fonctionner francouzština

fungovat, jít

Význam fonctionner význam

Co v francouzštině znamená fonctionner?

fonctionner

Accomplir sa fonction, en parlant d’un mécanisme, d’un organe, etc.  Quant à moi, j’ai vu fonctionner l’appareil ; il fonctionne bien, mais cela ne suffit pas pour former complètement mon jugement  Ici la dyspepsie est intestinale; l’estomac fonctionne bien et s’acquitte parfaitement de sa tâche. Exercer une fonction, en parlant d’une personne  Vers la fin de l’année 1849, les deux frères Goncourt apportèrent à l'acteur Sainville, qui fonctionnait au Palais Royal, un vaudeville sur lequel ils comptaient beaucoup.

Překlad fonctionner překlad

Jak z francouzštiny přeložit fonctionner?

fonctionner francouzština » čeština

fungovat jít pracovat běžet

Příklady fonctionner příklady

Jak se v francouzštině používá fonctionner?

Citáty z filmových titulků

Aucun pays ne pourrait faire fonctionner ce genre de règles, s'il n'y avait des hommes ayant appris à se battre pour appliquer les droits de l'homme.
V žádné zemi nemužou tyhle pravidla fungovat, když tam nejsou muži, kterí rozeznají lidská práva od rány do nosu.
Aucun cœur humain ne pourrait fonctionner de la sorte. surtout dans sa condition.
Žádné lidské srdce by takto nemohlo fungovat, zvlášť v tomhle stavu.
C'est à nous tous de faire fonctionner cet avion.
Je na nás všech, aby toto letadlo bylo funkční.
Ça fera fonctionner les machines.
Voda padající dolů otáčí turbínama.
Mon cerveau recommençait à fonctionner.
Začalo mi to docházet.
L'esprit ne peut pas évaluer, juger, ni même fonctionner correctement.
Mozek není schopen hodnotit, posuzovat. ani správně fungovat.
Voilà, comme ça, ça devrait fonctionner.
Takhle by to mohlo být.
Ça pouvait fonctionner, on l'aurait coincé dès sa sortie.
Vy jste mel udelat vse, aby byl naplnen zakon.
Peur de ne plus fonctionner.
Bál jsem se, že už nemůžu fungovat.
Alors vous comptez la faire fonctionner?
Takže spoléháte na to, že klub poběží?
Oui, ça pourrait fonctionner.
Dynamit ji možná dostane.
Le téléphone et le télégraphe. et enfin la radio, cessèrent de fonctionner. sous l'effet des éruptions solaires.
Selhaly telefony a telegrafy a fungovaly jen radiové sítě. Ale i ty postupně podlehly interferencím pocházejícím ze stupňujících se poruch na Slunci.
Ca n'a pas l'air de fonctionner.
Nějak to nefunguje.
Comment l'avez-vous fait fonctionner?
Jak se s ním zachází?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Les systèmes de ce genre ne sauraient fonctionner, car ils éliminent le marché des capitaux, qui fait alors défaut en tant que mécanisme moteur du système économique.
Takové systémy nemůžou fungovat, protože potlačují kapitálový trh jako hlavní řídicí mechanismus hospodářské soustavy.
Étant donné sa nature mondiale, Internet réclame un degré international de coopération pour pouvoir fonctionner.
Vzhledem ke své globální podstatě vyžaduje internet určitý stupeň mezinárodní spolupráce, aby mohl fungovat.
Mais l'UE avec dix nouveaux membres ne pourra plus fonctionner de la même manière que dans le passé.
Evropskou unii s deseti novými členskými zeměmi vsak nelze řídit stejně jako po minulá desetiletí.
Enfin, les investisseurs pourraient seulement croire que le dernier plan des dirigeants de la zone euro va fonctionner, même si les douze derniers plans ont échoué.
Protože však úhrnná hodnota eura musí být rovnováhou mezi severem a jihem eurozóny, lze tvrdit, že 1,4 spadá do přiměřeného pásma.
Ils doivent reconnaître que si les USA et le Royaume-Uni mettent en ouvre des réformes aussi modestes soient-elles, une grosse partie des capitaux ira ailleurs, saturant des systèmes régulatoires qui paraissaient fonctionner correctement jusque là.
Tyto země si musí uvědomit, že pokud USA a Británie zavedou i jen mírné reformy, hodně kapitálu poteče jinam a je možné, že přehltí regulatorní systémy, u nichž se až dosud zdálo, jak pěkně fungují.
Le monde ne peut pas fonctionner sans règles; il ne peut pas progresser dans la résolution des problèmes les plus urgents de notre époque sans règles juridiques définies, ni sans institutions pour réguler le droit international.
Svět nemůže být bez pravidel; nemůže se posunout vpřed, přes nejnaléhavější problémy našeho věku, bez jasně vymezených právních předpisů a institucí, které regulují mezinárodní právo.
Sans ces procédures, une économie de marché ne serait pas en mesure de fonctionner normalement.
Bez těchto procedur by tržní ekonomika nedokázala fungovat.
Afin de réduire le coup porté à la Serbie, il faut que le Conseil de sécurité évite d'octroyer l'indépendance de façon si faussée que le nouvel État ne puisse pas réellement fonctionner.
V zájmu zmírnění bolestných dopadů pro Srbsko se Rada bezpečnosti musí vystříhat přiznání nezávislosti způsobem, který by byl natolik pokřivený, že by nový stát nemohl efektivně fungovat.
Cette tactique est peut-être en train de fonctionner.
Tato taktika může fungovat.
Progressivement, la confiance grandit, et les marchés financiers commencèrent à fonctionner à nouveau.
Postupně narůstala důvěra a finanční trhy začaly znovu fungovat.
Enfin, il faut aux USA un système financier qui soit au service de toute la société, plutôt que de fonctionner comme s'il était une fin en lui-même.
Konečně USA potřebují finanční soustavu, která nebude fungovat tak, jako by byla cílem sama o sobě, ale bude sloužit celé společnosti.
Mais ce fut surtout la crainte d'une inflation galopante qui a conservé l'attachement des Argentins à un système qui ne pouvait pas fonctionner.
Ovšem hlavním důvodem, proč se Argentina tak úporně držela systému, který nemohl fungovat, byl strach z hyperinflace.
Telle est l'une des méthodes en vigueur pour faire fonctionner la mondialisation et en faire profiter ceux qui sont dans le besoin.
Toto je jedna z cest, jak lze globalizaci využít tak, aby přinášela užitek lidem v nouzi.
Sans le soutien américain, il ne faut pas s'attendre à ce que la légitimité du TPI soit universellement reconnue et encore moins qu'elle puisse fonctionner efficacement.
Dokud úmluvu o ICC neratifikují Spojené státy, mnozí lidé budou soud nevyhnutelně považovat za o málo víc než zpolitizované soudní divadlo.

Možná hledáte...