předložit čeština

Překlad předložit francouzsky

Jak se francouzsky řekne předložit?

Příklady předložit francouzsky v příkladech

Jak přeložit předložit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nepříčetnost, jež čarodějnice postihovala, se dá vysvětlit nervovým vyčerpáním, jež se zde pokusím předložit v hraných obrazech.
Cette folie de la sorcière pourrait être expliquée par l'épuisement nerveux que j'essaye d'exemplifier ici.
Možná, že se mi podaří předložit vám důkaz, že včerejší pověra může být dnes vědeckou skutečností.
Je serai peut-être en mesure de vous prouver qu'une vieille superstition peut devenir une réalité scientifique d'actualité.
Pokud nejste schopen předložit kopii nařízení týkajících se živých tvorů v kasínu.
Sauf si vous nous montrez l'article sur le transport de bétail ici.
Může plukovník Henry předložit tento dokument?
Henry peut-il produire ce document?
Nejsem zplnomocněn jej předložit.
Il n'est pas en mon pouvoir de le produire. Peut-être le Chef d'Etat-Major.
Je nebezpečné zde tento dokument předložit, avšak nikoliv z důvodů, které uvedl.
Ce document est trop dangereux pour être exhibé ici.
Neodvažují se jej předložit, neboť se jedná o falzifikát pořízený armádním důstojníkem zde přítomným.
Ils n'oseront jamais le produire. Parce que ce document est un faux! Un faux commis par un officier ici présent afin de confondre Dreyfus et de sauver l'Etat-Major.
Musím předložit doporučení.
J'ai reçu certaines recommandations.
On rozhoduje, jaké svědectví mohu předložit.
Il juge mes témoignages.
Může nějaké předložit?
Peut-il fournir des preuves?
A mimoto má ještě obhajoba předložit konkrétní důkaz na podporu svého tvrzení.
En outre. la défense doit fournir une preuve concrète. pour justifier la requête.
Jen co souvisí s případem. - Chci předložit tento důkaz.
Voici donc les preuves.
Mám další, ale váhám, zda je předložit.
J'en ai d'autres, mais j'hésite à les donner.
V tuto chvíli se připravujeme na to, předložit důkaz, který ukáže. že skutečný baron z Arizony, Miguel de Peralta. byl mýtickým gentlemanem vytvořeným ve fenomenálním mozku pana Reavise.
En ce moment nous ne sommes pas prêts à fournir la preuve qui établira. que le premier Baron de l'Arizona, Miguel de Peralta. était un gentilhomme mythique créé par le cerveau fertile de M. Reavis.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Enron a další firmy předvedly, jak lze účetní pravidla překroutit a znásilnit s cílem předložit zavádějící obrázek o tom, co se ve firmě doopravdy děje.
Enron et d'autres ont démontré que les lois comptables peuvent être contournées et maltraitées pour donner une image trompeuse des réalités d'une entreprise.
Nezapomeňme ale, že i Bushova vláda předvedla, jak lze účetní pravidla překroutit s cílem předložit zavádějící obrázek o tom, co se doopravdy děje v národním hospodářství.
Le gouvernement Bush, pour ne pas être en reste, a démontré comment les lois comptables du secteur public peuvent être détournées pour offrir une image trompeuse des réalités de l'économie nationale.
Tyto myšlenky jsem se snažit předložit nejen Valnému shromáždění, ale i stálým členům Rady bezpečnosti.
J'ai tenté de présenter les idées esquissées ici non seulement à l'Assemblée générale, mais également aux membres permanents du Conseil de Sécurité.
Obama bude muset předložit střednědobý fiskální plán, který vládní finance ozdraví.
Obama devra mettre en oeuvre un programme fiscal à moyen terme qui rétablisse les finances de l'État.
Tehdy žádnou ke jmenování nepotřeboval. Pokud si chce zachránit kůži, tentokrát nějakou vizi musí předložit.
À l'époque, il n'avait pas besoin d'une telle idée pour être nommé, mais cette fois, il faudra bien qu'il en trouve une pour sauver sa peau.
Teď je však načase předložit Íránu ucelený balíček - co musí udělat a co bude odměnou, pokud bude souhlasit.
Le temps est néanmoins venu de présenter à l'Iran une proposition complète incluant les devoirs du pays et les récompenses en cas d'acceptation de ceux-ci.
Předložit důkazy o původu útoků však bylo těžké a Pentagon byl nucen některé své výpočetní systémy odstavit.
Mais il était difficile de prouver que le gouvernement chinois était bien à l'origine de ces attaques et le Pentagone a dû fermer certains de ses réseaux informatiques.
Jeho výsledky by umožnily předložit smlouvu ve zjednodušené verzi k ratifikaci devíti členským státům, které ji ještě neschválily.
Les résultats permettraient de présenter le traité dans une version simplifiée aux neuf États membres qui ne l'ont toujours pas ratifié.
Bushově vládě by tento krok také možná pomohl předložit přesvědčivějsí proceduru než tu, se kterou se v této chvíli počítá a kterou má být učiněno zadost Bushovu slibu, že pachatelé útoků z 11. září budou postaveni před spravedlnost.
Elle pourrait également aider l'administration Bush à se présenter avec une procédure plus convaincante que celle actuellement envisagée pour honorer le voeu du président de traduire les auteurs du 11 septembre en justice.
V souladu s tím je každá země každoročně povinna spolu s rozpočtem předložit také odhad na dva roky dopředu, aby se dalo určit, nakolik bude její rozpočet v tomto období vyvážený.
Ainsi, chaque année, chaque pays doit soumettre un budget de projection pour les deux années à venir démontrant comment l'équilibre budgétaire sera atteint en son temps.
Chcete uznání, které si zasluhujete, a chcete ovládnout hru, protože můžete předložit mnohem víc a své argumenty podepřít.
Vous tenez à recevoir le crédit qui vous revient et à contrôler la situation, car vous avez beaucoup plus de matière que lui pour démontrer et soutenir vos arguments.
To znamená, že země, která o získání informací usiluje, musí předložit opodstatněnou žádost, uvést jméno osoby podléhající dani a konkrétní banku, které se dotaz týká, anebo je dostatečně podrobně popsat.
Autrement dit, l'Etat requérant doit présenter une demande fondée, dans laquelle il désigne ou décrit, de façon suffisamment précise, la personne imposable et la banque concernée.
Předložit Íránu tyto alternativy předpokládá, že se Západ nebojí stoupajících cen ropy a plynu.
Mettre l'Iran devant cette alternative suppose que l'Occident n'ait pas peur d'une hausse du prix du pétrole et du gaz.
Například kdyby daly japonské úřady najevo ochotu předložit veškeré územní spory Mezinárodnímu soudnímu dvoru, mohly by přispět k rozptýlení dojmu, že se země uchyluje k militarismu.
Notamment, en déclarant leur intention d'amener tout conflit territorial devant la Cour internationale de justice, les autorités japonaises pourraient ainsi aider à dissiper les perceptions de militarisme.

Možná hledáte...