předložit čeština

Překlad předložit portugalsky

Jak se portugalsky řekne předložit?

předložit čeština » portugalština

criar

Příklady předložit portugalsky v příkladech

Jak přeložit předložit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Možná, že se mi podaří předložit vám důkaz, že včerejší pověra může být dnes vědeckou skutečností.
Eu posso dar-lhe provas. que a superstição de ontem pode tornar-se a. realidade científica de hoje.
Avšak abych vám jej mohl předložit, musím na lavici svědků.
Contudo, para fazer valer as minhas palavras.. tenhoquetestemunhar.
Mám v plánu jít do Říma předložit případ Svatému Otci, dáte-li mi svobodný průchod.
Pretendo ir para Roma. e colocar meu caso diante do Santo Padre. se Vossa Majestade me der salvo conduto.
Ale. musím předložit nějaký odhad jejich šancí.
Mas eu, uh. tenho que dar umas estimativas das chances deles.
Generále.,.byl jsem oprávněn předložit vám tento dokument v naději, že.
General, fui autorizado a apresentar-lhe esse documento na esperança de que.
Ten, kdo chce být omluven z tělesné výchovy nebo ze sprch, musí na začátku hodiny předložit zalepený dopis s vysvětlením podepsaný rodiči nebo zákonným zástupcem.
Para serem dispensados das aulas ou dos banhos, vocês devem, entregar uma carta lacrada com uma explicação à hora da aula. Assinada pelos pais ou pelo tutor legal.
Všechny osoby musí předložit vzorek moči.
Amostras de urina serão exigidas a todo o pess.
Mě vaše obviňování nezajímá. Chci jen najít toho mladého vraha. Jestli máte stížnosti, můžete je zítra předložit úřadům.
Não estou interessado em especulações, só quero encontrar esse assassino, se tem alguma queixa então apresente-a amanhã às autoridades.
Doporučuji vám předložit důkazy proti právnímu úkonu a podat odpor.
Aconselho-os a trazerem provas, antes de iniciarem um processo jurídico e irritarem outras pessoas.
Má jedinou možnost: Předložit parlamentu dekret o amnestii.
A única possibilidade é apresentar um decreto de anistia ao Parlamento.
Nejprve si vám dovoluji předložit k posouzení neurologickou ukázku primárních mozkových funkcí.
Primeiro devo oferecer à vossa consideração uma demonstração neurológica das funções cerebrais primárias.
Předtím než začneme, musím předložit návrh.
Antes de começar, tenho uma proposta a fazer.
Z důvodu její absence nemohou žalobci předložit případ a proto obhajoba žádá, aby obvinění bylo staženo.
Face à sua ausência a acusação não tem qualquer caso. E solicitamos que a acusação seja retirada.
Mohu-li se zeptat, jak hodláte takto choulostivou věc předložit lidem?
Como pretende propor um assunto tão delicado?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Teď je však načase předložit Íránu ucelený balíček - co musí udělat a co bude odměnou, pokud bude souhlasit.
Mas agora é tempo de apresentar ao Irão um pacote abrangente - onde conste o que deverá fazer e qual será a recompensa caso concorde.
Například kdyby daly japonské úřady najevo ochotu předložit veškeré územní spory Mezinárodnímu soudnímu dvoru, mohly by přispět k rozptýlení dojmu, že se země uchyluje k militarismu.
Por exemplo, ao afirmarem a sua vontade de levar todas as disputas territoriais ao Tribunal Internacional de Justiça, as autoridades japonesas podiam ajudar a dissipar as percepções de militarismo.
Zaprvé, státy by měly předložit a vyjasnit své nároky založené na mezinárodním právu.
Em primeiro lugar, os estados devem fazer e esclarecer as suas reivindicações com base no direito internacional.
Netřeba dodávat, že ani jeden z kandidátů nepokládal za prospěšné předložit návrh pomoci více než miliardě lidí žijících v extrémní chudobě.
Escusado será dizer que nenhum dos candidatos pensou que valeria a pena apresentar uma proposta para ajudar os mais de mil milhões de pessoas que vivem em extrema pobreza.
V roce 2009 prezident Barack Obama mohl předložit návrh programu stejně důkladného, jako je ten iniciovaný Bismarckem.
Em 2009, o Presidente Barack Obama podia ter proposto um programa tão abrangente como o que Bismarck iniciou.

Možná hledáte...