représenter francouzština

zastupovat, zobrazit, vylíčit

Význam représenter význam

Co v francouzštině znamená représenter?

représenter

Présenter de nouveau.  Ne me représentez plus cet homme-là.  Dites au concierge de ne pas le laisser entrer, si jamais il se représente.  Qu’il ne se représente plus devant moi!  Cette idée se représente sans cesse à mon esprit.  Il ne se représente pas aux élections. (Administration, Droit) Exhiber ; montrer ; exposer devant les yeux.  Il fut obligé de représenter les originaux, de représenter le contrat en original.  La Cour ordonna que les registres seraient représentés.  Il se fit représenter les registres.  Il fut obligé de représenter son passeport, son certificat de vie. (Justice) Faire comparaître quelqu’un personnellement, le remettre entre les mains de ceux qui l’avaient confié à notre garde.  On le mit à la garde d’un huissier pour le représenter dans deux mois. (Par extension) Dans le même sens en parlant des choses.  Il fut condamné à représenter les effets qu’on avait mis en dépôt entre ses mains. Évoquer ; mettre devant l’esprit ; rappeler le souvenir d’une personne ou d’une chose.  […] : les catholiques ne se sont jamais découragés au milieu des épreuves les plus dures, parce qu'ils se représentaient l'histoire de l'Église comme étant une suite de batailles engagées entre Satan et la hiérarchie soutenue par le Christ ; […].  Cet enfant me représente si parfaitement son père, qu’il me semble que je le vois.  Toutes les fois que je passe par là, je me représente ce qui m’y est arrivé.  Représentez-vous ce qui arriverait si vous faisiez cela.  Représentez-vous cet homme, élevé dans l’opulence, et maintenant réduit à la plus profonde misère.  Qu’on se représente leur étonnement et leur désespoir.  En revoyant ce lieu, il se représenta vivement la perte qu’il y avait faite. Rendre l’image d’un objet.  Ce Binèche, avec sa casquette plate, son costume à carreaux, son foulard et ses chaussures jaunes, représentait le type de la gouape dans toute sa splendeur.  Cette glace représente fidèlement, infidèlement les objets. Être l'échantillon significatif d'un ensemble.  Les habitants passagers des garnis qui constituent la population nomade de Paris ne représentent malheureusement pas à eux seuls la population misérable.  Ainsi chez le Flet, poisson normalement droitier, les individus dits inversés « gauchers » représentent près d'un tiers dans certaines populations. Figurer par le pinceau, par le ciseau, par le burin, etc.  […],et une peinture sous verre, fixée sur la façade, représentait une femme appétissante aux yeux noirs qui, frileusement, s'emmitouflait de fourrures.  […], elle considéra, sans bouger, une affiche qui représentait une gitane devant un paysage andalou.  C'est là plus qu'une métaphore. Hippocrate fut représenté à l'époque byzantine comme un Christ en gloire tenant ouvert son livre des Aphorismes.  On pourra songer aussi au déhanché gracieux que Musset arbore, par exemple, dans le célèbre dessin de Devéria le représentant en costume de page de la cour de Charles IX, […]. Exprimer ou peindre par le récit ou par un écrit.  Il nous a fait un récit où il nous a représenté les choses très exactement.  Ce poète a bien représenté le caractère de son héros. Imiter par l’action et par la parole ; en parlant particulièrement des acteurs.  Celui qui représentait le principal personnage, le premier personnage.  Celui qui représentait César et celle qui représentait Andromaque. Jouer sur la scène.  Représenter une tragédie, une comédie, un opéra, une pièce de théâtre. (Théologie) Être le type, la figure de quelque chose.  Les cérémonies de l’ancienne loi représentaient les mystères de la loi nouvelle.  Salomon était destiné à représenter la personne du Messie. Tenir la place d’une ou de plusieurs personnes, en vertu du droit qu’on a reçu d’elles ; en parlant particulièrement des délégués à certaines assemblées délibérantes, des envoyés d’un gouvernement et de quelques hauts fonctionnaires.  Oh certes, il aurait tout abandonné dans la seconde à Dieu, sans l'ombre d'une hésitation, mais certainement pas aux hommes censés le représenter ; afin qu'ils pètent dans la soie, entretiennent sur un grand pied leurs catins ou damoiseaux, ou dilapident son argent en mangeries et en beuveries ?  Les instructions données par un souverain aux ambassadeurs chargés de le représenter.  Cet ambassadeur a dignement représenté la France dans telle occasion.  Il représente à la Chambre les électeurs de sa circonscription. Être chargé d’une procuration spéciale pour faire quelque chose au nom d’un autre.  Il représente celui dont il a procuration, dont il a le pouvoir. (Commerce) Recueillir des affaires commerciale ; faire des ventes pour le compte d'autrui  Représenter une maison de commerce, une fabrique. Figurer à certaines cérémonies au lieu d’une autre personne qui y a sa place marquée mais est empêchée de s’y rendre.  Au sacre de Louis XV, le duc d’Orléans représentait le duc de Bourgogne.  Le ministre de la Guerre s’est fait représenter aux obsèques de ce général. Être reçu à recueillir ou à partager une succession, comme étant à la place de parents morts dont ils exercent les droits, en temps qu'héritier.  Il partagea cette succession avec ses oncles, parce qu’il représentait son père.  Il représente sa mère, et par conséquent il doit partager avec les sœurs de sa mère. (Absolument) Savoir, par son attitude, se faire respecter et faire respecter sa place lorsqu’on en remplit les fonctions en public.  C’est un homme qui représente bien, qui représente avec dignité. Recevoir beaucoup de monde et, par une grande dépense, faire dignement les honneurs de sa place ou de sa fortune.  Il est assez riche pour bien représenter. Imposer, par sa figure, son maintien, son air, sa démarche et tout son extérieur, une sorte de respect à ceux qui la voient.  Ce fonctionnaire représente bien. Remontrer.  Le grand écuyer eut beau lui représenter qu'il n'était point pâtissier, il fallut qu'il fît la tourte ; et on le chassa parce qu'elle était trop brûlée.  On eut beau lui représenter les inconvénients de cette démarche….  Il a pris son parti, tout ce qu’on pourra lui représenter ne servira de rien. Tenir lieu de ; être.  Le génie est représenté dans l'armée marocaine par un petit corps d’ingénieurs (mohendisîn), dont la fonction principale et à peu près unique est de précéder les corps expéditionnaires et de choisir l'emplacement des campements.  Les immobilisations corporelles représentent des emplois durables de fonds en actifs physiques dont l'entreprise est propriétaire (capacité industrielle ou commerciale disponible).  La plus grande métairie en superficie était Mauvy : 140 hectares environ, mais la surface labourable ne représentait que 18 % des terres (25 hectares), car l'essentiel était constitué de bruyères (72 hectares), de pâtures (24 hectares) et de taillis (14,3 hectares). (Pronominal) (Justice) Comparaître personnellement en justice, ou se remettre au même état où l’on était lorsqu’on a été élargi.  On lui a ordonné de se représenter dans trois mois.  Un accusé condamné par contumace peut se représenter dans les cinq ans pour purger la contumace. (Intransitif) (Vieilli) Avoir de la prestance, en imposer, faire bonne impression.  tenir la place d’une ou de plusieurs personnes

Překlad représenter překlad

Jak z francouzštiny přeložit représenter?

Příklady représenter příklady

Jak se v francouzštině používá représenter?

Citáty z filmových titulků

J'ai, moi-même, incapable de comprendre ses caprices et ses sautes d'humeur. renoncé à le représenter comme avocat.
Já, osobně, neschopný držet krok s jeho duševními vtípky a strachu z napadení. jsem odmítl příležitost reprezentovat jej jako jeho zástupce.
Selon les clauses des statuts. de notre territoire. messieurs du jury, vous avez été choisis pour représenter. justement notre communauté.
V souladu s ustanoveními zákonů. našeho teritoria. jste byli do poroty vybráni jakožto zástupci občanů. naší krásné obce.
Je ne vois pas pourquoi il y a besoin de deux sénateurs dans cet état, quand nous avons Joseph Paine pour nous représenter.
Vždycky jsem se divil, proc potrebujeme z našeho státu dva senátory, když už nás zastupuje takový muž, jako je Joseph Paine.
Si vous pouviez représenter George. Ma fidèle enfant!
Kéž bys zastoupil George.
Ann m'a demandé de la représenter.
Ann mě požádala, abych ji v téhle věci zastupoval.
Dudley pourrait Te représenter à ces réunions.
Může tě zastoupit Dudley, nebo ne?
Continuerez-vous à me représenter?
Budete pokračovat v případu?
Comment pourrions nous prétendre représenter Gusteau Si on ne suit pas sa croyance préféré?
Jak můžeme reprezentovat Gusteauva když nemáme něco, v co věřil?
Les agents de propagande disent que dans ce numéro, Jaromir, l'autre clown, devrait représenter l'impérialisme de Wall Street.
Lidi z propagandy říkali, že v tomhle čísle, by Jaromír, ten druhý klaun, měl představovat imperialismus Wall Streetu.
Pensez à ce que ça peut représenter.
Vy nechápete, co to pro nás může znamenat!
Et ceci veut représenter quoi?
Co to má znázorňovat?
Messieurs, pouvons-nous envoyer ce genre d'homme sur le terrain pou représenter notre société?
Můžeme snad takového muže vyslat do světa, aby náš spolek reprezentoval?
Essayez de vous la représenter.
Zkuste si ji vybavit v mysli.
Si Susie l'avait défendu, il aurait pu représenter un danger.
Podle mě, kdyby se za něj dnes Susie postavila, mohl by být hrozbou.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kaliningrad pourrait représenter le test de mise à l'épreuve de ces relations.
Lakmusovým papírkem těchto vztahů může být Kaliningrad.
En principe, un organe fiscal indépendant aurait pu représenter une aide très précieuse durant la crise financière.
Během finanční krize by nezávislá fiskální rada teoreticky mohla přinášet neocenitelnou pomoc.
Cette combinaison semblait représenter l'ordre naturel des choses.
Zdálo se, že je to přirozený řád věcí.
Et c'est l'UE qui est censée la représenter.
Evropská unie ji prý vyjadřuje.
Quels que soient les problèmes que cela puisse représenter pour les partisans des TMD, cela n'aurait du étonner personne.
Jakkoliv to může být pro zastánce OMT problematické, nemělo by je to překvapovat.
On entend souvent parler de la hausse des dépenses de santé dans le contexte des prévisions budgétaires gouvernementales, les soins aux personnes âgées étant censées représenter une part majeure de l'augmentation dans les années à venir.
O narůstajících nákladech na zdravotnictví často slýcháme v souvislosti s odhady budoucích státních rozpočtů, přičemž se očekává, že v nadcházejících letech budou růstu státních výdajů vévodit náklady na zdravotní péči o starší občany.
Tant que les petits pays ne s'uniront pas sur un front commun, ils continueront à représenter des cibles faciles pour les grands joueurs nationalistes.
Dokud se malé země nesjednotí na společné frontě, budou pro velké nacionalistické hráče i nadále představovat snadný terč.
La Chine est loin de représenter le type le défi envers la domination américaine que l'Allemagne du Kaiser posait quand elle surpassa la Grande-Bretagne dans les années qui menèrent à la Première guerre mondiale.
Čína pro americkou převahu ani zdaleka nepředstavuje výzvu, jakou bylo císařské Německo, když v období před první světovou válkou překonalo Británii.
Son lieu de naissance ne devrait pas représenter un obstacle à son avenir.
Místo jejího narození by nemělo být jejím vyhlídkám na překážku.
Il faudra alors déterminer si elles pouvaient représenter une menace à l'extérieur des frontières irakiennes et dans quelle mesure l'Irak les aurait employées si la guerre en cours n'avait pas eu lieu.
Stále by ale bylo potřeba prověřit, jestli znamenaly skutečnou hrozbu za iráckými hranicemi a jestli by bez současné války byly kdy použity.
Ainsi cet épisode illustre un problème fondamental et frustrant : plus l'on sait ce qui se passe en Chine moins l'on est rassuré sur la menace que la Chine pourrait représenter.
Tato příhoda ilustruje zásadní a bolestný problém: čím víc víme o dění v Číně, tím méně jistoty máme o tom, zda se Čína skutečně stala hrozbou.
Supposer que la Chine ne puisse représenter une menace à l'avenir ou dans les vingt prochaines années est une attitude simpliste qui se ferme aux aspects fondamentaux du système politique chinois.
Domněnka, že se v nejbližsí budoucnosti, tedy během přístích dvaceti let, Čína nemůže stát hrozbou, je zjednodusující, neboť přehlíží základní aspekty čínského politického systému.
On pouvait, jusqu'à peu, dire que la zone euro ne disposait pas d'un organisme fiscal en mesure de représenter les intérêts communs européens.
Donedávna bylo možné tvrdit, že eurozóna nemá společnou fiskální agenturu, která by mohla společné zájmy eurozóny zastupovat.
L'Europe doit représenter plus qu'un véhicule de l'intégration économique, qui de toute façon est maintenant pratiquement réalisée.
Evropa musí být čímsi víc než jen prostředkem ekonomické integrace, která je ostatně již téměř završena.

Možná hledáte...