pomáhat čeština

Překlad pomáhat francouzsky

Jak se francouzsky řekne pomáhat?

Příklady pomáhat francouzsky v příkladech

Jak přeložit pomáhat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Budu tedy pomáhat ve jménu ďábla!
Je vais vous venir en aide, au nom du diable!
Jednou večer vyrazil domů pomáhat ženě na farmě.
Il a pris le chemin de la maison un soir pour aller aider sa femme.
Snažím se ti pomáhat a chránit tě.
Je tente de vous aider et de vous protéger.
Ano, bude mu pomáhat vyřešit nějaké věci.
Pour lui donner un conseil.
Jack a já jsme mu měli pomáhat.
Jack et moi on l'assistait.
Nebudu vám pomáhat.
Je ne ferai rien pour vous aider.
Když nechceš pomáhat, tak mlč.
Si tu veux pas aider, tais-toi.
Jdi do kuchyně pomáhat Docovi.
Va aider Doc.
Byl jsem tehdy ještě dítě a tak jsem jí nemohl moc pomáhat.
Je n'étais alors qu'un enfant et je ne pouvais pas beaucoup l'aider.
Neublížila ani mouše. Všem se snažila jen pomáhat.
Elle n'a jamais fait de mal à personne!
Bylo toho na tebe moc, ale teď ti budu pomáhat.
Vous avez tout supporté. mais maintenant, je vous aiderai.
Pozorovat chlapce, jak dospívají, pomáhat jim, sledovat, jak se vyvíjí jejich charakter a čím se stanou, až skončí školu a vstoupí do života.
Voir des garcons grandir. aider au developpement de Ieur caractere. Ies suivre encore apres leur sortie de I'ecole.
Obvinujete me, že chci nekomu pomáhat zneužít zákon v jeho prospech?
M'accusez-vous de soutenir une loi afin d'en faire bénéficier un homme?
To znamená Johnny, že mi budeš pomáhat?
Tu veux dire que tu vas m'aider?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pomáhat chudým prostřednictvím dnešních technologií a zároveň investovat do dokonalejších technologií budoucnosti představuje optimální dělbu práce.
Aider les pauvres grâce aux dernières technologies, tout en investissant dans les technologies du futur, c'est le partage idéal des tâches.
Dnes potřebujeme ve všech koutech světa univerzity, které budou společnostem pomáhat s řešením problémů snižování chudoby, čisté energie, trvale udržitelných dodávek potravin i všeho ostatního.
Aujourd'hui, des universités sont nécessaires dans tous les recoins de la planète pour aider leurs sociétés qui sont confrontées aux questions de réduction de la pauvreté, de sources d'énergie propres, de sources de nourriture durable, et tout le reste.
Teď řada členů, mimo jiné Brazílie, Čína, Indie a několik afrických zemí, pozvedá hlas na podporu kolegiálnějšího vedení a kvalitnější strategie, která bude pomáhat všem.
Aujourd'hui, plusieurs pays membres, dont le Brésil, la Chine, l'Inde et des pays africains, réclament une direction plus collégiale et une nouvelle stratégie qui servent les intérêts du plus grand nombre.
NATO pak zřídilo zvláštní komisi NATO-Gruzie, která má pomáhat při koordinaci podpory v rámci obnovy Gruzie po konfliktu.
L'Otan a mis en place une commission spéciale Otan-Géorgie pour aider à coordonner l'aide alliée destinée à la reconstruction de la Géorgie post-conflit.
Také zdroje však mohou pomáhat více.
Mais les sources elles-mêmes peuvent apporter leur pierre à l'édifice.
Také to znamená pomáhat rozvojovým zemím s vývojem moderních a čistých energetických zdrojů, které poskytnou levnou a místně vyráběnou energii, a nezavazovat je k nákupu fosilních paliv.
Mais, il faut également travailler avec les pays en développement pour les aider à développer des sources d'énergie modernes et non polluantes produites localement et à bas coût, au lieu de les inciter à acheter des combustibles fossiles.
Potřebujeme redukce emisí zlevnit, aby si země jako Čína a Indie mohly dovolit životnímu prostředí pomáhat.
Il faut rendre les réductions d'émissions moins chères pour que des pays comme la Chine et l'Inde puissent se permettre d'agir pour l'environnement.
Farmaceutické firmy sice nemají motivaci pomáhat chudým lidem v rozvojových zemích, ale zato mají silnou motivaci vyvíjet produkty pro lidi v zemích bohatých.
Si les firmes pharmaceutiques manquent d'incitations pour aider les pauvres dans les pays en développement, elles n'en manquent pas pour développer des produits pour les populations des pays riches.
Nemůžeme pomáhat chudým tak, že ještě více oslabíme jejich už tak slabé vlády.
Nous ne pouvons pas aider les pauvres en affaiblissant encore plus des gouvernements déjà faibles.
V Itálii je teď nový kontroverzní zákon, který mění postupy trestního stíhání tak, že by za určitých okolností mohl pomáhat prominentním postavám veřejného života.
En Italie, il existe aujourd'hui un décret qui porte à controverse changeant les règles de procédure criminelle qui pourrait se montrer très pratique pour les personnages de la scène publique.
Institucionální struktura, s níž předložená Evropská ústava počítá, by měla rovněž odrážet a pomáhat rozvíjet širší tužby Evropy.
La structure institutionnelle envisagée par cette proposition de Constitution européenne devra aussi refléter les aspirations les plus larges de l'Europe, qu'elle permettra ainsi de développer.
Tato forma politického vyděračství sice může pomáhat k vítězství ve volbách, ale sabotuje každou příležitost k zakoušení či vnímání politiky jako procesu, který může přispět ke globálnímu rozvoji.
Cette forme de racket politique peut permettre de gagner des élections, mais elle sabote toute occasion de vivre ou de percevoir la politique comme un processus pouvant contribuer au développement global.
Budou se zkrátka muset sami snažit pomáhat společné snaze.
Pour résumer, ils devront faire des efforts par eux-mêmes pour soutenir l'effort commun.
Zdůvodnění by znělo tak, že peníze z EU mohou pomáhat pouze v kontextu podpůrných národních politik ve stejné oblasti.
Cette conditionnalité serait justifiée du fait que l'aide de l'UE ne peut être fructueuse que dans le contexte d'une politique nationale en cohérence avec les objectifs européens dans un domaine donné.

Možná hledáte...