sévir francouzština
kárat
Význam sévir význam
Co v francouzštině znamená sévir?
sévir
sévir
Překlad sévir překlad
Jak z francouzštiny přeložit sévir?
Příklady sévir příklady
Jak se v francouzštině používá sévir?
Citáty z filmových titulků
Vous voulez sans doute que je vous autorise à sévir s'il continue à mal se comporter.
Předpokládám, dr. Finleyi, že chcete. povolení nakládat s Harveym tak přísně, jak si vyžádá jeho budoucí chování.
S'il ne fait pas attention, Matthews va finir par sévir.
Jsetli se neobětuje práci Matthews přestane štěkat a začne kousat.
Attention, je ne suis pas un de ces extrémistes qui pensent que le meurtre devrait sévir toute l'année.
Ale nesouhlasím s extrémisty, kteří tvrdí, že vraždy by se měly páchat celý rok.
J'aurais préféré en être dessaisi pour la paix du ménage. mais le patron veut sévir.
Požádal jsem šéfa, aby mě toho zprostil, už pro klid v rodině, víš? -Šéf chce, aby byla rychle odsouzena. a já jsem ten pravý, kdo to zařídí.
Je sais, et croyez-moi, je vais sévir!
Já vím, a věřte mi, budou padat hlavy!
Si vous ne vous amendez pas, je vais être obligé de sévir.
Varuji vás, pokud se vaše způsoby nezmění, budu nucen zakročit.
Ça ne l'empêche pas de sévir depuis 20 ans.
V posledních 20 letech se mu darilo.
Mon frère a prévenu l'Agence Blake, l'Agence Blake va sévir!
Můj bratr se spojil s BIakeovou cestovní kanceIáří.
Ils ne seront pas les seuls à sévir.
Bude hůř.
Si vous ne pouvez m'assurer de votre coopération. je serai obligé de sévir. contre vos journaux.
Nuže, pokud byste mi nemohli zaručit vaši spolupráci, musel bych si obstarat příkaz proti aktivitě vašich novin.
Kurt Baumer pourrait être encore en vie et sévir ici.
Dobrá, Baumer může být ještě naživu!
Les arbitres ont décidé de sévir.
Sudí nasadili tvrdý kurs.
Il va aussi falloir sévir avec Billy Lo.
Take se obávám, že budeme muset něco udělat s Billym Lo.
Tout le monde doit souffrir. pour que les charlatans, les vendeurs de désodorisants. et les coupeurs de nez continuent à sévir.
Každej se musí držet svýho kšeftu dělat nějakýho šarlatána, nebo prodejce deodorantů, nebo plastickýho chirurga.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Un tueur est en train de sévir dans les pays les plus pauvres du monde sans être inquiété.
Do chudších zemí světa se povětšinou bez překážek vkrádá globální vrah.
Des réglementations ont récemment été introduites dans le but précis de sévir contre le travail au noir.
Nedávno byly zavedeny nové předpisy, jejichž konkrétním cílem je zakročit proti práci načerno.
Les gouvernements régionaux n'ont peut-être pas ouvertement soutenu les insurgés, mais ils ont clairement évité de sévir contre les groupes djihadistes qui opéraient à l'intérieur de leurs frontières.
Regionální samosprávy sice snad povstalce přímo nepodporovaly, ale tvrdším zásahům proti džihádistickým skupinám, které na jejich území působily, se zjevně vyhýbaly.
Toutefois, les officiels indonésiens hésitent à garantir aux Chinois qu'ils conserveront des droits égaux en tant que citoyens et ils ont autorisé diverses formes de discrimination à sévir.
Indonéští vládní úředníci se však zdráhají Číňanům slíbit stejná občanská práva, jako mají ostatní občané Indonésie, a mhouří oči nad mnoha různými formami diskriminace, které se mnohdy zcela vymykají kontrole.
Après tout, on pourrait soutenir que dans un monde où la crise économique qui vient de sévir a raréfié les ressources publiques et privées, les secours en cas de catastrophe ne doivent être réservés qu'aux pays et aux populations les plus pauvres.
Ve světě po ekonomické krizi, kde je nedostatek veřejných i soukromých finančních prostředků, lze navíc tvrdit, že pomoc při odstraňování následků katastrof se má zaměřovat jen na chudší země a národy.
En toute logique, le Fatah devrait maintenant adopter la modération, sévir contre le terrorisme transfrontalier et s'efforcer de parvenir à une certaine paix avec Israël.
Logicky by teď Fatah měl přijmout umírněnost, tvrdě zasáhnout proti přeshraničnímu terorismu a usilovat o nějakou podobu míru s Izraelem.