použít čeština

Překlad použít francouzsky

Jak se francouzsky řekne použít?

Příklady použít francouzsky v příkladech

Jak přeložit použít do francouzštiny?

Jednoduché věty

Spojené Státy plánují použít medializované teroristické organizace, jako je al-Qajda a Daech, k destabilizaci Ruska a Číny.
Les États-Unis comptent utiliser des organisations terroristes sur-médiatisées comme al-Qaïda et Daech pour déstabiliser la Russie et la Chine.

Citáty z filmových titulků

Mohu použít toaletu?
Pause pipi?
Mě napadlo, že bychom mohli použít to, že jsi družička, abychom jí pořádně zamotali hlavu.
On pourrait utiliser ton rôle de demoiselle d'honneur pour vraiment la bousiller.
Mohl bych použít váš telefon?
Puis-je utiliser votre téléphone?
Nenuťte mě použít radikálnější opatření.
M. Helius, ne me forcez pas à alourdir les sanctions.
Promiňte, ale musím použít poněkud neobvyklá opatření.
Pardonnez-moi, je dois prendre des précautions inhabituelles.
Pracuji na procesu, při němž by šlo bezpečně použít. různé výrobky z radia.
Je travaille sur un processus qui permet d'utiliser le radium sans courir de risques.
Mohu použít tvůj hřeben?
Je peux me servir de ton peigne?
Ale nemůžeme použít aspik k večeři.
Mais l'aspic est inutilisable.
Chtěl jsem, abyste vyzkoumali něco, co můžu proti Fireflymu použít.
J'ai besoin de preuves contre Firefly.
Když bude šance je použít, tak ho zastaví. - Nějaké problémy s domorodci?
Si nous sommes assez près.
Mohl bych tedy použít váš telefon?
Puis-je utiliser votre téléphone?
A pokud se nemýlím, zamýšlí vás použít jako součást tohoto rituálu.
Et si je ne me trompe pas, il a un rôle pour vous dans ce rituel.
Smím to použít?
Ça te dérange si je m'en sers?
Budeme muset použít. dítě.
On va essayer de s'en sortir avec la petite.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zároveň by drobní farmáři získali stálý příjem, který by mohli použít na mikroinvestice k pozvednutí bohatství, vzdělání a zdraví své domácnosti.
Dans le même temps, les agriculteurs recevraient un revenu constant, qu'ils pourraient utiliser dans des micro-investissements pour améliorer la richesse, l'éducation et la santé de leurs ménages.
Při absenci kontroly komunistické strany zradili tito bezpečnostní činitelé profesní etiku a zapojili se do koňských handlů, přičemž neváhali použít sílu, když nějaký obchod neprobíhal dobře.
En l'absence du contrôle du Parti communiste, les membres des services de sécurité ont trahi leur éthique et sont lancés dans le maquignonnage, usant de force lorsque les négociations ne vont pas bon train.
Například příjmy ze zdanění tabáku, které nepoměrně více zatěžují nižší příjmové skupiny, by se měly použít k financování programů odvykání kouření, které se zaměřují na znevýhodněné kuřáky.
Par exemple, les recettes fiscales sur le tabac, lequel affecte de manière disproportionnée les catégories aux revenus les plus faibles, pourraient être utilisées pour financer des programmes d'arrêt du tabac ciblés sur les fumeurs les plus défavorisés.
Veřejný prostor je multikulturní co do zázemí lidí, řídí se však společnými hodnotami, ba dokonce společným jazykem, zatímco soukromé životy lidí jsou - dovolte mi použít ošklivé slovo - ghettoizované.
L'espace public est multiculturel du fait de l'origine des gens qui le forme mais reste gouverné par des valeurs consenties et même une langue commune, tandis que la vie privée des gens reste ghettoisée, pour employer un vocable désagréable.
K tomu musí vlády použít jak cukr, tak bič.
Pour cela, les gouvernements doivent employer aussi bien la carotte que le bâton.
Jakmile na něj zaútočí USA, mohl by se rozhodnout použít ji proti Izraeli, který útok obratem oplatí.
Une fois attaqué par les États-Unis, il pourrait très bien s'en servir contre Israël, qui à son tour riposterait.
Kdyby se některá ze zemí přiklonila k myšlenkovému proudu ztělesněnému v nové jaderné politice Bushovy administrativy, stěží by jim něco bránilo včlenit atomové zbraně ještě hlouběji do svých plánů pro krizové situace - a případně jich použít.
L'Inde et le Pakistan sont des puissances nucléaires et les guerres sanglantes qui se sont déroulées entre eux constituent une menace de sécurité majeure et continue pour l'Asie du Sud.
Je to nástroj, který bychom měli být připraveni použít, pokud si to situace vyžádá, a který by vyslal opozici signál, že není sama.
C'est un outil que nous devrions être prêts à utiliser si la situation l'exige, et cela constituerait un signe en direction de l'opposition pour lui dire qu'elle n'est pas abandonnée.
Generálové, kteří dostali rozkaz použít chemické zbraně, by museli počítat s možností, že by režim mohl skutečně padnout a oni by se pak mohli ocitnout před soudem za válečné zločiny.
Les généraux enjoints à faire usage d'armes chimiques pourraient ainsi envisager de manière tangible la perspective d'un effondrement du régime, et prendre conscience du risque de se voir jugés pour crimes de guerre devant un tribunal.
Rozhodnutí soudu také neřešilo hranice nezávislého Kosova ani otázku, zda a za jakých okolností lze legálně použít sílu - ať už kvůli prosazení nezávislosti, nebo jejímu zabránění.
La décision de la Cour n'a pas non plus abordé la question des frontières d'un Kosovo indépendant ou si, et dans quelles circonstances, il pouvait être question d'un recours légal à la force pour imposer ou s'opposer à l'indépendance.
Úvěr od MMF nedokáže vyřešit zásadní ekonomické problémy, snad jen s tou výjimkou, že uvolní peníze z jiných mezinárodních zdrojů a tyto fondy se pak mohou použít k reaktivaci ekonomiky.
En effet, le crédit du FMI ne traitera que de manière limitée les principaux problèmes économiques, excepté dans la mesure où il libérera des fonds provenant d'autres sources internationales, fonds qui seront utilisés pour réactiver l'économie.
Při absenci ochoty a schopnosti použít násilnou represi lze přežití určitého režimu zajistit pouze prostřednictvím ústupků, přizpůsobování se a periodické sebeobnovy.
En l'absence de volonté et de capacité de recourir à la répression violente, la survie des régimes ne peut se faire que par des concessions, des arrangements et de constants renouvellements.
Americká vláda a evropské vlády jsou, zdá se, ochotny tento vývoj podpořit a jsou nakloněny myšlence použít ekonomickou pomoc jako cukr, podobně jako se USA revanšují Egyptu a Jordánsku za to, že akceptují existenci Izraele.
Les gouvernements américains et européens semblent disposés à utiliser la carotte de l'aide économique pour les encourager dans cette voie, puisque les États-Unis achètent l'approbation de l'Égypte et la Jordanie envers l'existence d'Israël.
Po jejím dosažení se tradiční monetární politika stává neúčinnou, poněvadž úrokové sazby se už jako nástroj nedají použít.
Une fois cette limite atteinte, la politique monétaire classique devient inefficace, car l'outil du taux d'intérêt est alors inutilisable.

Možná hledáte...