employer francouzština

zaměstnat, použít

Význam employer význam

Co v francouzštině znamená employer?

employer

Utiliser ; user ; se servir de.  Le sucre était connu des anciens qui ne l’employaient qu'en très-petite quantité et comme médicament ; il y a 200 ans à peine, il se vendait seulement chez les pharmaciens, à un prix très-élevé.  On sait que l’emploi du fer fut inconnu de toute l’Amérique avant l’arrivée de Colomb. […]. Parfois cependant le fer météorique est employé accidentellement.  Tant qu’il n’était pas appelé au loin par la guerre contre les Saxons, les Bretons, ou les Goths de la Septimanie, Chlother employait son temps à se promener d’un domaine à l’autre.  Ces cartouches sont destinées à remplacer les fortes charges de poudre-éclair qu'il serait nécessaire d’employer pour l’éclairage intensif d'intérieurs, de grottes, de mines, etc., […].  La Sandaraque impure des marchés arabes provient du Thuya et de divers Juniperus. On l’emploie en poudre pour arrêter les petites hémorragies de l’épistaxis. (Spécialement) (Grammaire) S’en servir en parlant ou en écrivant, en parlant d'une phrase, d'un mot ou d'une locution.  Employer les termes propres, les tours les plus élégants. Pourvoir d’une occupation ou d’un travail pour son usage ou pour son profit.  Une seule usine, employant une vingtaine d'ouvriers, existe à Vatan et la main-d’œuvre masculine, hormis celle du bâtiment, se voit contrainte d'aller travailler dans les villes voisines.  On l’a employé dans de grandes affaires, à de grandes négociations.  C’est un homme qui mérite d’être employé.  Donner un métier

Překlad employer překlad

Jak z francouzštiny přeložit employer?

Příklady employer příklady

Jak se v francouzštině používá employer?

Citáty z filmových titulků

Tout soldat allemand. employer dans le camp. a le droit de vous donner des ordres. Et vous devez les exécuter sans protester.
Každý německý voják zaměstnaný v táboře má právo vám dávat rozkazy a vy je musíte bez reptání splnit.
Votre imprimerie va enfin trouver à s'employer.
Mohl byste využít svého tiskařského umění.
Ne vous inquiétez pas, mon cher il ne sera pas utile de l'employer.
Neměj strach, stejně jí nebudeš potřebovat!
Je vais m'y employer.
Pokusím se jí ho dát.
Tu ferais mieux. de l'employer au garage.
Proč ho nedáš do dílny?
Ou faut-il employer la force?
Přijmeš to nebo mám použít sílu?
Que pouvons-nous employer comme forceps?
Co můžeme použít místo kleští? - Máte pinzetu?
J'ai dû employer la manière forte pour savoir vraiment.
Musel jsem tě to nechat tvrdě dokázat, abych se skutečně přesvědčil.
Ne m'oblige pas à employer de grands mots.
Víš, jak to myslím. Nenuť mě užívat velkohubá slova.
Mme Paradine, je me vois obligé d'employer le langage officiel.
Paní Paradineová, budu vás muset poučit o vašich právech.
Oui, si vous voulez vraiment employer ce terme.
Ano, pokud trváte na takovém výrazu.
La défense nie-t-elle. employer ce détective pour les affaires de divorce?
Popírá snad obhájce, že sluha Broome byl detektiv Broome, kterého si najímal u rozvodových žízení?
Il pourrait m'employer.
Třeba mi dá práci.
Avec votre permission, je vais l'employer à nouveau.
S vaším souhlasem to ještě jednou zopakuju.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

L'Europe doit s'employer à renforcer sa position dans le nouvel ordre mondial, en commençant par relancer ses propres relations commerciales et ses investissements avec les États-Unis.
Evropa musí pracovat na zajištění svého postavení v novém světovém řádu - počínaje rozšířením svých obchodních a investičních vazeb na USA.
Que cette renaissance arabe, pour employer l'expression du grand universitaire palestinien George Antonius, n'ait pas vu le jour aurait pu constituer la plus grande déception d'Eban.
To, že se tato arabská renesance - abychom užili termínu vynikajícího palestinského učence George Antonia - neuskutečnila, možná bylo Ebanovým největším zklamáním.
A l'ère de la mondialisation des médias et de la justice pénale internationale, les critères permettant aux Etats d'employer la force sont d'une complexité sans précédent.
V éře globálních médií a mezinárodních tribunálů pro válečné zločiny se navíc kritéria nasazení vojenské síly určitým státem stala spletitějšími než kdykoliv dříve.
L'espace public est multiculturel du fait de l'origine des gens qui le forme mais reste gouverné par des valeurs consenties et même une langue commune, tandis que la vie privée des gens reste ghettoisée, pour employer un vocable désagréable.
Veřejný prostor je multikulturní co do zázemí lidí, řídí se však společnými hodnotami, ba dokonce společným jazykem, zatímco soukromé životy lidí jsou - dovolte mi použít ošklivé slovo - ghettoizované.
Pour cela, les gouvernements doivent employer aussi bien la carotte que le bâton.
K tomu musí vlády použít jak cukr, tak bič.
Le jugement de ces personnes n'est pas fiable, pour employer un euphémisme.
Úsudku takových osob mírně řečeno nelze důvěřovat.
A cette époque, on est finalement parvenu à un résultat honnête sans recours à la violence, parce que le président ukrainien Leonid Koutchma a refusé de céder à l'appel de Ianoukovitch à employer la force pour défendre ses élections truquées.
Tehdy bylo nakonec dosaženo poctivého výsledku, protože ukrajinský prezident Leonid Kučma se odmítl řídit Janukovyčovou výzvou k použití násilí na obranu jím zfalšovaných voleb.
Car si l'utilisation d'un seul herbicide devait être compromise, les agriculteurs se contenteraient d'en employer un autre.
Vždyť kdyby používání jednoho herbicidu ztratilo účinnost, zemědělci jednoduše začnou využívat jiný.
Qui, exactement, le Trésor envisagerait-il d'employer pour résoudre tout cela?
A koho se vlastně ministerstvo chystalo pro realizaci tohoto plánu zaměstnat?
Kennan soutenait que les Etats-Unis devaient s'employer à créer un monde que personne ne pourrait dominer et que le meilleur moyen d'étendre la démocratie serait de démontrer sa supériorité.
Kennan zastával názor, že USA by měly usilovat o vybudování světa, jemuž nikdo nemůže dominovat, a že nejlepším způsobem šíření demokracie je prokazovat její nadřazenost.
Nous savons qu'au sein de l'armée et dans des organisations proches du régime, certains étaient réticents à employer de la violence contre les bonzes.
Víme, že někteří lidé v armádě a v organizacích blízkých režimu se zdráhají používat proti mnichům násilí.
Au lieu de les utiliser pour contrôler les microbes, il est préférable d'employer des moustiquaires et des médicaments pour combattre la maladie.
Místo nich a jejich účinku na regulaci hmyzu se pro boj s nemocemi mají používat postelové sítě a léky.
Personne n'irait pourtant employer quelqu'un pour ensuite lui permettre de ne pas informer son employeur sur les tâches qu'il accomplit.
Nikdo si ovšem neumí představit, že by si najal zaměstnance, a přitom mu umožnil neinformovat zaměstnavatele o tom, co v práci dělá.
En d'autres termes, les Américaines travaillent davantage et utilisent l'argent qu'elles gagnent pour employer des personnes qui accomplissent les tâches dont elles ne peuvent pas s'occuper parce qu'elles travaillent.
Jinými slovy, Američanky odpracují více hodin a vydělané peníze používají na to, že si najímají lidi na provedení úkolů, které samy dělat nemohou, protože jsou v práci.

Možná hledáte...