užívat čeština

Překlad užívat francouzsky

Jak se francouzsky řekne užívat?

užívat čeština » francouzština

utiliser employer user pratiquer exploiter

Příklady užívat francouzsky v příkladech

Jak přeložit užívat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Právě jsem si to začínala užívat, jenomže teď mi z matčiny nálady všechno zhořklo.
Je commençais à être heureuse. et tout est gâché par l'attitude de Mère!
Užívat jsem důvěru této rodiny více než-- Více než 40 let.
La famille Colet me fait confiance depuis plus de.
A pak si budeme zase užívat krásných dnů, tam venku pod stromy, až večer skončíš svou práci.
Nous retrouverons notre ancienne vie, à flâner, le soir, sous les arbres.
Chci si užívat, dokud to jde. Já a Sam jdem do toho.
Je veux profiter de Ia vie tant que je Ie peux.
Vím, že si budu užívat Oklahoma City.
Bien sûr!
Musíme užívat slovo, pero a skutek.
Par la parole, la plume, l'action!
Navíc nejsem zvyklý užívat u hry hrubých výrazů.
Et pour ma part je n'ai jamais employé la langue verte.
Díky mým penězům se můžeš opíjet, hrát hazard a užívat si života, jak sis vždy přál.
Mon argent vous a permis de boire, de jouer et de profiter de la vie.
Budeme si hrát ve sněhu a užívat si to.
On s'amusera dans la neige.
Měli by užívat plachty.
Toutes voiles dehors!
Tvůj problém Pulaski je, že sis chtěl jen užívat a Amerika že je místo pro jídlo a spaní.
Toi, tu crois que l'Amérique est juste un endroit où dormir.
Začal si to všechno pořádně užívat. a oddával se tomu, že je středem pozornosti.
Le petit était ravi d'être l'objet de l'attention de tous.
Nechci být vydán na pospas svým emocím. Chci je užívat, ale zároveň je i ovládat.
Je refuse d'être esclave de mes émotions.
Ale jet do Connecticutu na večírek, a když máme užívat můj dům.
C'est le Connecticut, j'y ai une maison.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je ale také pravda, že ačkoliv někteří lidé rádi berou prášky, po nichž se lépe cítí nebo bystřeji myslí, není až tak jisté, že by lidé skutečně chtěli užívat pilulky, které by je mravně zdokonalovaly. Není zřejmé, zda lidé chtějí být morálně lepší.
Mais même s'il est vrai que certaines personnes ne voient aucun mal à prendre des pilules qui les fassent se sentir mieux ou réfléchir plus vite, il n'est pas sûr que les individus soient prêts à prendre des pilules qui les rendent éthiquement meilleurs.
Opakovaně tvrdili, že pomoc nefunguje, že se fondy jednoduše vyplýtvají, že protimalarická síťová lůžka nelze rozdávat chudým, protože ti je nebudou používat, že chudí lidé nebudou řádně užívat léky proti AIDS a tak dále a tak dále.
Leurs attaques ont été incessantes (j'en ai eu ma part).
Je to dáno tím, že jsme začali pokládat antibiotika téměř za spotřební zboží - za zboží, které můžeme sami u lékařů poptávat a které můžeme užívat nebo přestat užívat, jak sami uznáme za vhodné.
Ceci se produit parce que nous en sommes venus à considérer les antibiotiques presque comme des biens de consommation - que nous pouvons exiger des médecins et que nous pouvons prendre ou arrêter comme bon nous semble.
Je to dáno tím, že jsme začali pokládat antibiotika téměř za spotřební zboží - za zboží, které můžeme sami u lékařů poptávat a které můžeme užívat nebo přestat užívat, jak sami uznáme za vhodné.
Ceci se produit parce que nous en sommes venus à considérer les antibiotiques presque comme des biens de consommation - que nous pouvons exiger des médecins et que nous pouvons prendre ou arrêter comme bon nous semble.
Krátce, měli bychom přestat užívat prášky a jíst více ovoce a zeleniny.
En d'autres termes, il vaut mieux renoncer aux pilules et manger davantage de fruits et de légumes.
Jeden názor staví na tom, že Američané jsou vnímáni jako kalvinističtí workoholici (a sami se za ně s oblibou považují), zatímco Evropané si rádi myslí, že umějí užívat radostí života.
On perçoit souvent les Américains (et ils aiment être ainsi perçus) comme des Calvinistes fous de travail, tandis que les Européens aiment à croire qu'ils savent apprécier la vie et ses plaisirs.
Pokládat antidepresiva za hlavní metodu prevence návratu deprese je problematické v tom, že řada lidí nechce užívat léky na neomezenou dobu, a jakmile medikamentózní léčba ustane, riziko opětovného upadnutí do deprese se navrací.
Le recours aux antidépresseurs comme principale méthode pour prévenir la rechute fait que beaucoup de patients veulent continuer le traitement pour une période indéfinie pour éviter de retomber dans la dépression.
Tedy pokud nebudeme užívat EPO, abychom svůj genetický nedostatek vyvážili.
Sauf si nous prenons de l'EPO synthétique pour compenser le déficit génétique.
Merkelová společně s Evropskou komisí a Evropskou centrální bankou vyhrožovaly Řekům, že je zbaví možnosti užívat svou vlastní měnu, euro, nepřijme-li tamní vláda represivní podmínky.
Mme Merkel, conjointement avec la Commission européenne et la Banque centrale européenne, a menacé de priver les Grecs de l'utilisation de leur propre monnaie, l'euro, à moins que leur gouvernement n'accepte des conditions punitives.
Když se k tomu přidá stigma a neskrývaně diskriminační praktiky vůči duševně nemocným, je s podivem, že nedodržování sjednaných schůzek a odmítání užívat léky není ještě běžnějším jevem, než je tomu ve skutečnosti.
Si l'on ajoute à cela l'attitude réprobatrice et les pratiques ouvertement discriminatoires de la société à leur égard, il est étonnant que tant de patients se présentent à leurs rendez-vous chez le médecin et prennent leurs médicaments sans faute.
Díky tomu mohly americké domácnosti přestat spořit a užívat si přemrštěnou spotřebu.
Ceci a permis aux foyers américains de ne plus épargner et de profiter de niveaux de consommation exorbitants.
Sestra v nemocnici prý tráví víc času přednáškami o špatnostech homosexuality než vysvětlováním, jaké léky má muž užívat a jaké jsou jejich možné vedlejší účinky.
L'infirmière passait plus de temps à lui faire la leçon sur les maux de l'homosexualité qu'à l'informer des médicaments qu'il devait prendre et de leurs effets secondaires éventuels.

Možná hledáte...