exploiter francouzština
využít, zneužít
Význam exploiter význam
Co v francouzštině znamená exploiter?
exploiter
Překlad exploiter překlad
Jak z francouzštiny přeložit exploiter?
Příklady exploiter příklady
Jak se v francouzštině používá exploiter?
Citáty z filmových titulků
Si j'avais eu le temps de bien l'exploiter, j'aurais pu gagner une fortune!
Kdybych je řádně využila, mohla jsem vydělat majlant!
C'est juste une faiblesse masculine que les femmes savent exploiter.
Jen slabost mužů, kterou ženy využívají.
Si vous voulez exploiter la mine en notre absence. Faites-le, bien sûr.
Jestli chcete pracovat v dole, zatímco my budeme pryč. jste srdečně zváni, samozřejmě.
Non, je reste pour exploiter la mine.
Ne, já zůstanu tady a budu pracovat v dole.
Mais si je peux exploiter ça, je ferai fureur à wall Street.
Kdybych to mohl těžit, Wall Street by se zhroutila.
Il faut l'exploiter!
Musí se vyplatit.
Nous le forcerons à exploiter la foudre pour toi.
Donutíme ho, aby pro tebe spoutal blesky.
Vous pouvez exploiter la foudre comme votre père l'a fait.
Můžete spoutat blesky, jako váš otec.
Ma chère enfant, il faut du capital pour exploiter une telle plantation.
Milé dítě, k provozu tak velké plantáže je třeba slušného kapitálu.
Auquel cas, un psychologue saurait exploiter la situation.
A nějakého koumáka by pak mohlo napadnout pokusit se ho z něj vyrazit.
C'est une idée à exploiter.
To není špatný nápad. Jen ho přetvořit ke správnému použití!
On ne doit pas exploiter les vices de ses semblables.
Nemá právo živit se tím. že zneužívá slabosti svých bližních.
Les concessions étaient transférées à l'un de leurs propres hommes. ou étaient vendues à des mineurs innocents qui venaient d'arriver. et cherchaient de nouvelles concessions à exploiter.
Pozemky poté převedli na jednoho ze svých mužů. nebo prodali zlatokopům, kteří sem právě přijeli. a hledali nové pozemky na práci.
Et d'un seul coup, exploiter une force au-delà des rêves les plus fous de la science.
A spoutat sílu, o které se vědě zatím ani nezdálo.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
L'objectif du PTCI est d'exploiter la puissance de l'économie transatlantique, qui reste de loin le plus grand et le plus riche marché du monde, représentant les trois-quarts de l'activité financière mondiale et plus de la moitié du commerce mondial.
Cílem TTIP je využít sílu transatlantické ekonomiky, která je i nadále zdaleka největším a nejbohatším trhem světa: představuje tři čtvrtiny globální finanční aktivity a více než polovinu světového obchodu.
Mais tout gouvernement qui lui succèdera doit être en mesure de maintenir l'ordre et de ne pas autoriser l'État islamique à exploiter un vide du pouvoir, comme c'est le cas en Libye.
Jakákoliv nástupnická vláda však musí být schopna udržet pořádek a neumožnit Islámskému státu, aby využíval mocenského vakua, jak se mu to daří v Libyi.
Les planificateurs devraient exploiter l'aspect décentralisé du pays et mettre l'accent sur la participation du secteur privé dans la reconstruction.
Autoři plánu obnovy země by měli využít decentralizovanosti země a zapojit do rekonstrukce soukromý sektor.
Aujourd'hui, grâce aux nouvelles technologies qui permettent de mieux exploiter les ressources naturelles sous-marines et halieutiques, il est impossible de renoncer à ce patrimoine, affirment-ils.
Dnes, kdy lze díky novým technologiím lépe využívat podmořské zdroje i stavy ryb v oblasti, se prý nelze tohoto dědictví vzdát.
Bien entendu, cela ne signifie pas que des radicaux musulmans ne vont pas exploiter les détresses si une résolution satisfaisante n'est pas trouvée rapidement.
Tím samozřejmě není řečeno, že muslimští radikálové tohoto zmatku nevyužijí, nebude-li rychle nalezeno uspokojivé řešení.
La bonne nouvelle, c'est que l'économie peut nous permettre de déterminer comment exploiter de la manière la plus bénéfique les ressources qui sont les nôtres.
Ekonomie nám naštěstí může pomoci stanovit, jak s prostředky, které máme k dispozici, vykonat maximum dobrého.
Leurs innovations se sont concentrées sur une comptabilité rusée et sur des réglementations financières conçues pour garantir la transparence, l'efficience et la stabilité, et pour empêcher que les personnes les moins informées se fassent exploiter.
Jejich inovace se zaměřovaly na obcházení účetních a finančních regulací, které měly zajišťovat transparentnost, efektivitu a stabilitu a předcházet zneužívání méně poučených lidí.
Le lancement du processus à la Conférence internationale de Madrid en 1991 a montré que les perspectives de paix au Proche-Orient nécessitent systématiquement une impulsion internationale concertée en vue d'exploiter les différentes possibilités.
Jak prokázalo zahájení mírového procesu na Madridské mezinárodní mírové konferenci roku 1991, vyhlídky na mír na Středním východě vždy potřebovaly soustředěný mezinárodní tlak na využití existujících příležitostí.
Pour la raison que l'environnement dans ces pays est une source unique de services écologiques pour l'ensemble de l'humanité, d'aucuns affirment que les populations ne devraient pas exploiter les ressources naturelles présentes sur leur territoire.
Vzhledem k tomu, že životní prostředí v rozvojových zemích poskytuje jedinečné ekologické služby celému lidstvu, někteří lidé tvrdí, že tamní obyvatelé by přírodní zdroje na svém území neměli zneužívat.
Il est naturel de la part de l'opposition de chercher à exploiter les difficultés d'un gouvernement dans sa course pour le pouvoir.
A když se zvolená vláda stane terčem útoku trhů cenných papírů, je nezbytné, aby politická garnitura zůstala jednotná.
En retour, le pays des Caraïbes (qui a un rapport médecin-patient 12 fois plus élevé que l'Ouganda) va aider l'Ouganda à exploiter ses gisements de pétrole découverts récemment.
Výměnou za to pomůže karibská země (která má dvanáctkrát vyšší poměr počtu lékařů k počtu pacientů než Uganda) využít nedávno objevená ropná pole v Ugandě.
De manière générale, depuis 1946, les réserves de cuivre, d'aluminium, de fer et de zinc dépassent la consommation, grâce à la découverte de nouveaux gisements et de technologies qui permettent de les exploiter de manière économique.
Obecněji lze říci, že zásoby mědi, hliníku, železa a zinku od roku 1946 převyšují spotřebu díky objevu nových nalezišť a díky novým technologiím umožňujícím jejich ekonomicky efektivní těžbu.
L'histoire montre que les sociétés qui protègent les possibilités à exploiter ont tendance à être de bonnes citoyennes internationales.
Historie učí, že společnosti, kde jsou zajištěny příležitosti, bývají dobrými mezinárodními občany.
La Chine a effectivement déversé des milliards de dollars pour exploiter les champs de pétrole et de gaz de l'Irak et de l'Iran.
Peking investuje miliardy dolarů do otvírky ropných a plynových polí v Iráku a Íránu.