exploitant francouzština

šéf, řídící pracovník, ředitel

Význam exploitant význam

Co v francouzštině znamená exploitant?

exploitant

(Justice) Qui fait des exploits.  Huissier exploitant par tout le ressort de la Cour d’appel.

exploitant

Personne qui exploite une propriété agricole, une mine, un brevet d’invention, une entreprise quelconque.  L’exploitant forestier et son personnel d’encadrement assurent, entre autres, des fonctions de: • coordination des travaux, • réception des bois, • contrôle de la conformité des produits, • contrôle de la qualité des travaux.  Mais aujourd'hui, la modernisation des installations fait planer un grave péril sur les 70 sites fortifiés à usage agricole. A Cussy-le-Châtel, à Chalvosson (Villaines), à Chevigny-lès-Millery, les exploitants rebouchent subrepticement les fossés pour étendre leurs bâtiments. 1a

Překlad exploitant překlad

Jak z francouzštiny přeložit exploitant?

Příklady exploitant příklady

Jak se v francouzštině používá exploitant?

Citáty z filmových titulků

Je pourrais préserver la paix en vivant ici et en exploitant le ranch.
Snad se mi podaří udržet mír, když tu budu žít a pracovat.
Ton exploitant t'a amnistiée! Calme-toi sinon je t'étrangle!
Ten muž, který tě využíval tě osvobodil, ale teď se uklidni nebo se udusíš!
En exploitant les travailleurs.
Vykořisťováním dělníků.
Nous faisons de l'homme un homme meilleur en exploitant toute sa force.
Dělá to z člověka lepšího člověka. Ze skvělého atleta super atleta využívajícího celé své síly.
Bravo, l'exploitant!
Třikrát sláva Cicciovi!
Susan McSween a réalisé le rêve de son époux et de John Tunstall en exploitant un des plus importants élevages du monde.
Susane McSweenová pokračovala v realizaci snů svého manžela. Stala se tou nejvýznamnější dobytkářkou všech dob.
Exploitant le malheur, elles s'en mettent plein les poches.
Využívají neštěstí druhých. Jenom se vás snaží podvést.
Je suis exploitant de salle, pas réalisateur.
My filmy pouze promítáme, nevyrábíme je.
J'appartiens à une époque où l'homme obtient pouvoir et richesse en exploitant les pauvres, où les préjugés et l'intolérance sont largement répandus, et où le pouvoir est une fin en soi.
Pocházím z doby, ve které se získává moc a jmění vykořisťováním chudých, kde předsudky a netolerance jsou naprosto normální a moc je ctěna nadevše.
C'est évident qu'il va chercher à le faire en exploitant ton point faible.
A bude to zkoušet tam, kde vám to nejvíc ublíží.
Ce sont les victimes! Alors, ça exploite les hommes en exploitant les femmes.
Nuže, tak, dehonestuje to muže dehonestováním žen.
Il voulait qu'on voie le Machu Picchu en entier, avec son sommet. Un peu à la façon hollywoodienne, c'est-à-dire en exploitant un très beau paysage pour l'image, comme en publicité et pour les cartes postales.
On chtěl mít v záběru Machu Picchu jako celek s tím vrcholem tady, podobně jako to bývá v Hollywoodských filmech, s krajinou s krásným pozadím, který je často využíván k reklamě, nebo k výrobě pohlednic.
Croyez-vous qu'il l'ait fait pour s'enrichir. en exploitant la loi anti-harcèlement?
Myslíte si, že to udělal, aby si zajistil finanční úspěch na základě využití absurdních zákonů o sexuálním obtěžování?
L'lnitiative agissait au nom du gouvernement en contrôlant la menace souterraine et en exploitant leur puissance à des fins militaires.
Základna reprezentovala zájmy vlády. nejen co se týče tajuplných hrozeb. ale také ve spoutání jejich síly k vlastním vojenským účelům.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dans le passé, un pays pouvait accéder à un niveau de vie élevé simplement en exploitant ses ressources naturelles.
V minulosti mohly země dosáhnout vysoké životní úrovně jen využíváním přírodních zdrojů.
Par exemple, l'autorité de régulation nucléaire du Japon n'était pas suffisamment indépendante, et la vigilance de TEPCO, exploitant de la centrale, faible.
Například japonský regulační úřad pro jadernou energetiku nebyl dostatečně nezávislý a dohled nad provozovatelem elektrárny, společností TEPCO, byl slabý.
Le temps où la croissance de l'Occident se faisait en exploitant les excédents des pays émergeants tire à sa fin.
Místo toho každý členský stát prosazuje právě takovou míru pružnosti, jaká nejlépe napomáhá jeho bezprostřednímu hospodářskému zotavení.
Ils devraient chercher à faire très bien peu de choses, puis à les échanger contre d'autres biens qui sont mieux faits ailleurs, exploitant ainsi les gains tirés du commerce.
Měly by dělat jen několik věcí velmi dobře a směňovat je za jiné zboží, které se lépe vyrábí jinde, a tím těžit z přínosů obchodu.
Les valeurs russes semblent attractives, mais exploitant parfois les étrangers jusqu'à la corde, Poutine leur fait peur et ils se détournent de la Russie, tandis que de leur coté les investisseurs russes n'ont plus d'argent à portée de main.
Na povrchu vypadají posudky ruských akcií přitažlivě, ale Putin zaplašil cizince přibývajícími případy, kdy byli zneužiti, kdežto ruští investoři nemají po ruce peníze.
Dans ce cas, les donneurs doivent-ils défendre leur intérêt personnel en exploitant leur droit ou doivent-ils donner leurs tissus dans l'intérêt des autres malades?
Může však být nerozumný, protože vědomosti a aplikace, nad nimiž si ponechávají kontrolu, mohou mít důsledky pro jiné choroby.

Možná hledáte...