využívat čeština

Překlad využívat francouzsky

Jak se francouzsky řekne využívat?

využívat čeština » francouzština

utiliser exploiter user tirer consommer

Příklady využívat francouzsky v příkladech

Jak přeložit využívat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Paní Claypoolová se rozhodla okamžitě přestat využívat vašich služeb.
Mme Claypool a décidé de se passer de vos services.
PosIyš, Eddie, měI bys je využívat jako taxíky.
Un taxi est fait pour être taxi. Ce que tu fais est illégal.
Nebudu k obchodu využívat svou ženu.
Non. Je la laisse en dehors de mon métier.
Vždycky jsem si myslel, že když se ožením, budu využívat všech výsad.
J'ai toujours pensé que je le ferai lors de mes noces.
Mohla byste si tu vařit. Říká se tomu právo využívat kuchyň.
Vous pourrez vous servir de la cuisine comme vous voudrez.
Krysa byl jeho kamarád. a mohl využívat Roda, aby dostal Krysu na svobodu.
Face de rat avait été son ami et. il utilisait peut-être Rod pour pouvoir le libérer.
Otroci se nesmí využívat ani na správní půdě, ani na soukromých panstvích.
Ainsi que d'avoir des esclaves en domaines publics ou privés.
Nechat se využívat.
Assez d'être utilisée.
Nemyslím, že budeš chtít často využívat přední dveře.
Vous n'irez pas souvent par la porte d'entrée.
Nedoporučuji využívat soukromě ubytování.
Permettez-moi de vous le déconseiller, commandant. Le climat est plutôt hostile.
Nemusel bys využívat toho, že sedíš v daleko výhodnější pozici.
Vous avez profité de l'avantage du terrain.
On a jeho následovníci, Voordové, byli schopní krást, využívat, zabíjet, podvádět.
Lui et ses partisans, les Voord, pouvaient voler, exploiter, tuer, tricher.
Zdá se, že tahle planeta oplývá vysokým počtem ultra vysokých frekvencí. Takže již nebudu nadále schopná využívat přenos myšlenek.
La Sphère des Sens semble avoir un nombre extraordinaire de fréquences ultra-hautes, donc je ne pourrai plus utiliser la transmission de pensée.
Věří mi, protože dokáži využívat telepatii.
Ils me font confiance parce que je sais utiliser la télépathie.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

První varianta by umožnila producentům kdekoliv na světě využívat úspor z rozsahu.
La première option permettrait à des producteurs de tirer partout avantage des économies d'échelle.
Sekretariát by měl aktivně spolupracovat s MMF a využívat jeho analýz, zejména v oblasti směnných kurzů.
Le secrétariat devrait coopérer activement avec le FMI pour bénéficier de son analyse, notamment en ce qui concerne les taux de change.
Vydělají i firmy, protože zboží i zaměstnanci mohou využívat zdokonalené infrastruktury.
Les entreprises tirent leur épingle du jeu, car la production de biens et les employés profitent de meilleures infrastructures.
Signalizovalo, že nový americký prezident má menší zájem využívat vládu k řešení problémů společnosti a větší zájem snižovat daně, zejména ve prospěch bohatých.
Par cette remarque, le nouveau président des Etats-Unis indiquait qu'il était plus important pour lui d'accorder des réductions d'impôts aux plus riches qu'à recourir à une action gouvernementale pour résoudre les problèmes de la société.
Díky vysokým cenám ropy je pro Írán snazší vyvíjet jaderné zbraně a pro Rusko využívat energie k vydírání Evropy.
Des prix du brut élevés permettent à l'Iran de construire plus facilement des armes nucléaires et à la Russie d'utiliser le chantage énergétique pour menacer l'Europe.
Vláda Ariela Sarona by ale neměla využívat toho, že Palestinci nedokáží budovat stát mírovými prostředky, jako alibi pro svou pokračující okupaci.
Mais il ne devrait pas être permis au gouvernement d'Ariel Sharon d'utiliser comme alibi l'échec total des Palestiniens à construire un Etat pacifique pour perpétuer l'occupation.
Úspěšná strategie by měla využívat civilní prostředky - což je mimochodem model prosazovaný Evropskou unií.
Une stratégie réussie devrait utiliser des moyens civils - un modèle incidemment encouragé par l'Union Européenne.
Dnes, kdy lze díky novým technologiím lépe využívat podmořské zdroje i stavy ryb v oblasti, se prý nelze tohoto dědictví vzdát.
Aujourd'hui, grâce aux nouvelles technologies qui permettent de mieux exploiter les ressources naturelles sous-marines et halieutiques, il est impossible de renoncer à ce patrimoine, affirment-ils.
Vždyť kdyby používání jednoho herbicidu ztratilo účinnost, zemědělci jednoduše začnou využívat jiný.
Car si l'utilisation d'un seul herbicide devait être compromise, les agriculteurs se contenteraient d'en employer un autre.
Používání mobilních telefonů v rozvojových zemích se rychle rozšiřuje už dnes, takže pevná infrastruktura ve starém stylu přestává být nutností; datové služby mohou využívat stejný systém.
La téléphonie mobile progresse déjà rapidement dans les pays en développement, rendant obsolètes les infrastructures de téléphonie fixe; les services de transmission de données peuvent utiliser le même système que la téléphonie mobile.
Bylo by rovněž nutné stanovit Íránu lhůtu pro přijetí takové dohody, jinak bude využívat dalších jednání, aby si kupoval čas na zdokonalování svého jaderného potenciálu.
Il serait également essentiel d'imposer un délai à l'Iran pour l'acceptation d'un tel accord, sans quoi le pays pourrait gagner du temps en faisant s'éterniser les négociations dans le but d'accroître ses capacités nucléaires.
Ze všeho nejdůležitější však je, že vlády by měly využívat svých prostředků k rozvoji inovačního ekosystému budovaného zdola nahoru a směřujícího k vytváření inteligentních měst podobných tomu, které dnes roste v USA.
Mais plus important encore, il serait bon que les gouvernements utilisent leurs fonds pour développer un écosystème d'innovation ascendant en appui des villes intelligentes, du type de celui qui se développe aujourd'hui aux États-Unis.
Stejně tak se USA obávají, že Čína může AIIB využívat k prosazování vlastních hospodářských a politických zájmů.
De même, l'Amérique craint que la Chine ne fasse usage de la BAII au service de ses propres intérêts économiques et politiques.
Průmyslové země vyvinuly a začaly v obrovské míře využívat jadernou, sluneční a větrnou energii, bioplyn i další obnovitelné energetické zdroje.
Les nations industrialisées ont développé et utilisent beaucoup l'énergie nucléaire, solaire, éolienne et le biogaz, ainsi que d'autres ressources énergétiques renouvelables.

Možná hledáte...