využívat čeština

Překlad využívat spanělsky

Jak se spanělsky řekne využívat?

využívat čeština » spanělština

utilizar servir consumir confiar aprovechar

Příklady využívat spanělsky v příkladech

Jak přeložit využívat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Paní Claypoolová se rozhodla okamžitě přestat využívat vašich služeb.
La Sra. Claypool ha decidido prescindir de sus servicios de inmediato.
Poslyš, Eddie, měl bys je využívat jako taxíky.
Escucha, Eddie usa esos taxis como taxis. Vas por mal camino.
Nebudu k obchodu využívat svou ženu.
No utilizaría a mi mujer para los negocios.
Nemusíte k tomu využívat svědky.
No tiene que hacerlo a través del testigo.
Vždycky jsem si myslel, že když se ožením, budu využívat všech výsad.
Creí que de casada te gustarían los detalles.
Jenom v ruském sektoru jsem v bezpečí. Jsem v bezpečí jen dokud mě můžou využívat.
Estoy seguro en la zona rusa, y sólo mientras les sea útil.
Říká se tomu právo využívat kuchyň.
La cocina la puedes usar a tu antojo.
Lituju. Nenechám se takhle využívat.
Disculpen, pero no puedo dejar que se aprovechen así de tí.
Otroci se nesmí využívat ani na správní půdě, ani na soukromých panstvích.
En tierras públicas y privadas, queda prohibido utilizar esclavos.
Pokud jej nebude využívat vojín Curtis.
Ya que no lo utilizará el soldado Curtis.
Nemyslím, že budeš chtít často využívat přední dveře.
De todos modos, no creo que uses mucho la puerta del frente.
Nedoporučuji využívat soukromě ubytování.
Permítame desaconsejarle las casas privadas, Mayor. Esta región es bastante hostil.
Monico, jsi Tysonův poskok a on tě bude využívat až do konce.
Monica eres el perrito faldero de Tyson, te está usando, en su camino a la final.
Nemusel bys využívat toho, že sedíš v daleko výhodnější pozici.
No es razón para aprovecharse. - Tiene que jugar según las reglas.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zadruhé, ještě důležitější je, aby se naši lídři snažili znepokojení veřejnosti zklidnit, a ne jej využívat.
En segundo lugar, y más importante, es que nuestros dirigentes deben tratar de calmar la ansiedad del público en vez de aprovecharse de ella.
První varianta by umožnila producentům kdekoliv na světě využívat úspor z rozsahu.
La primera opción les permitiría a los productores de todas partes sacar provecho de las economías de escala.
Sekretariát by měl aktivně spolupracovat s MMF a využívat jeho analýz, zejména v oblasti směnných kurzů.
La secretaría debería cooperar activamente con el FMI para aprovechar sus análisis, especialmente sobre los tipos de cambio.
Vydělají i firmy, protože zboží i zaměstnanci mohou využívat zdokonalené infrastruktury.
Ganarían las empresas, porque las mejoras de la infraestructura serían útiles para la producción de bienes y para los trabajadores.
Signalizovalo, že nový americký prezident má menší zájem využívat vládu k řešení problémů společnosti a větší zájem snižovat daně, zejména ve prospěch bohatých.
Fue una señal de que el nuevo presidente estadounidense estaba menos interesado en usar al gobierno para solucionar los problemas de la sociedad que en recortar los impuestos, principalmente en beneficio de los ricos.
Díky vysokým cenám ropy je pro Írán snazší vyvíjet jaderné zbraně a pro Rusko využívat energie k vydírání Evropy.
Los elevados precios del crudo hacen que a Irán le resulte más fácil construir armas nucleares y que Rusia utilice el chantaje energético para amenazar a Europa.
Vláda Ariela Sarona by ale neměla využívat toho, že Palestinci nedokáží budovat stát mírovými prostředky, jako alibi pro svou pokračující okupaci.
Sin embargo, no se le debe permitir al gobierno de Ariel Sharon utilizar el completo fracaso de los palestinos para construir pacíficamente una nación como pretexto para prolongar la ocupación.
Dnes, kdy lze díky novým technologiím lépe využívat podmořské zdroje i stavy ryb v oblasti, se prý nelze tohoto dědictví vzdát.
Hoy en día, cuando la tecnología permite que los recursos submarinos y pesqueros sean más explotables en la zona, es imposible abandonar este patrimonio.
Ať už Google čelí jakýmkoli krátkodobým pokušením - falšovat výsledky vyhledávání, využívat soukromých informací anebo dávat najevo svou moc -, je jasné, že ve světě, kde je každý jeho pohyb pod drobnohledem, by hodně tratil, kdyby jim podlehl.
En resumen, no hay un sistema de regulación en el que yo confíe más que el desordenado mundo actual de intereses encontrados.
Vždyť kdyby používání jednoho herbicidu ztratilo účinnost, zemědělci jednoduše začnou využívat jiný.
Puesto que, si se volviera inconveniente el uso de un herbicida, los agricultores podrían usar otro.
Chce-li Kodaň vyřešit tento problém, musí vyvinout takovou strategii výroby elektrické energie, která jí umožní využívat v případě nutnosti energii z uhlí, a přitom v celkové bilanci neprodukovat emise.
Para abordar este problema, Copenhague ha diseñado una estrategia de generación de electricidad que algunas veces le permite operar con energía producida con carbón, cuando es necesario, sin crear emisiones netas.
To naznačuje, že předškolní vzdělávání přináší kvalitativní impulz pro sociální schopnosti nebo emoční vývoj dětí, který jim později v životě umožňuje lépe využívat ekonomických příležitostí.
Esto indica que la educación prescolar da un impulso cualitativo a las habilidades sociales o al desarrollo emocional de los niños que les permite aprovechar mejor las oportunidades económicas que se les presentan en la vida.
Pro banky to znamená, že kapitál zůstává uvězněný v pobočkách a nelze ho optimálně využívat v celé síti.
Desde el punto de vista de los bancos, ello significa que el capital se queda atrapado en filiales y no se puede utilizar de manera óptima a través de su red.
Používání mobilních telefonů v rozvojových zemích se rychle rozšiřuje už dnes, takže pevná infrastruktura ve starém stylu přestává být nutností; datové služby mohou využívat stejný systém.
El uso del teléfono portátil ya está extendiéndose rápidamente en los países en desarrollo, por lo que la antigua infraestructura resulta innecesaria; los servicios de datos pueden utilizar el mismo sistema.

Možná hledáte...