využívat čeština

Překlad využívat německy

Jak se německy řekne využívat?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady využívat německy v příkladech

Jak přeložit využívat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nebudu k obchodu využívat svou ženu.
Ich benutze meine Frau nicht für Geschäfte.
Vždycky jsem si myslel, že když se ožením, budu využívat všech výsad.
Ich habe immer gedacht, wenn ich mal heirate, dann mit allem Drum und Dran.
Nemyslím, že budeš chtít často využívat přední dveře.
Den Haupteingang wirst du kaum benutzen.
Nemusel bys využívat toho, že sedíš v daleko výhodnější pozici.
Sie sollten das Spiel nach dessen Regeln spielen können.
Můžeme ho naučit žít v naší společnosti, když nebude využívat své schopnosti.
Wir können ihm beibringen, bei uns zu leben, wenn er seine Kräfte nicht nutzt.
Bude jich využívat vždy.
Er wird sie anwenden, auf ewig.
Baron navrhl, že by jeho pozemky mohli využívat parašutistě a letadla.
Der Baron wollte Fallschirmjäger und Flugzeuge landen lassen.
Nemůžu využívat takové dítě.
Ich kann kein Kind ausnutzen.
Ale ne, to není nutné, bratře. Nemůžu přece každý den využívat tvé pohostinnosti.
Ich nehme deine Gastfreundschaft nicht in Anspruch.
Toto nebyla hnusná díra, ale město s budoucností, městské El Dorado, kde dnešní obchodníci mohou využívat výbavy zítřka v pohodlí včerejška.
Denn das war kein Dreckloch, sondern eine Stadt mit Zukunft. Ein städtisches Eldorado wo der Geschäftsmann von heute. die Einrichtungen von morgen im Komfort von gestern genießen kann.
A tomu se prosím říká nejlepší věk, kdy by měl člověk využívat všech svých zkušeností.
Das sollen die besten Jahre sein. Man könnte nützlich sein und hat Erfahrungen gesammelt. Scheiße.
Proč se s nimi obtěžujete? Měl jste mě využívat od začátku.
Wenn Sie sich gleich an mich gewandt hätten, gäbe es ein Problem weniger.
Johne, nemůžeme dál využívat jeho služeb.
John, wir können uns diesen Kerl nicht mehr leisten.
Chceš mě jenom vlastnit a využívat.
Du willst mich besitzen und dann fallenlassen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zadruhé, ještě důležitější je, aby se naši lídři snažili znepokojení veřejnosti zklidnit, a ne jej využívat.
Zweitens, noch wichtiger ist, dass unsere Machthaber versuchen müssen, die allgemeine Besorgnis eher zu beruhigen als sie auszunutzen.
První varianta by umožnila producentům kdekoliv na světě využívat úspor z rozsahu.
Die erste Möglichkeit würde es Herstellern überall ermöglichen, von Skaleneffekten zu profitieren.
Sekretariát by měl aktivně spolupracovat s MMF a využívat jeho analýz, zejména v oblasti směnných kurzů.
Dieses Sekretariat sollte aktiv mit dem IWF kooperieren, um insbesondere im Bereich der Wechselkurse von dessen Analysen profitieren zu können.
Proč by někdo měl mít oproti ostatním větší nárok využívat atmosféru Země?
Warum sollte irgendjemand mehr Anspruch darauf haben als ein anderer, die Erdatmosphäre zu nutzen?
Vydělají i firmy, protože zboží i zaměstnanci mohou využívat zdokonalené infrastruktury.
Die Firmen profitieren, weil Waren und Arbeitskräfte die verbesserte Infrastruktur nützen können.
Lidstvo se potřebuje naučit nové postupy, jak produkovat a využívat nízkouhlíkovou energii, trvale udržitelným způsobem pěstovat potraviny, budovat města, v nichž se dá bydlet, a spravovat globální statky v podobě oceánů, biodiverzity a atmosféry.
Die Menschheit muss neue Verfahren lernen, um CO2-arme Energie zu produzieren und zu verwenden, Nahrungsmittel nachhaltig anzubauen, lebbare Städte zu errichten und die globalen Gemeingüter Ozeane, Biodiversität und Atmosphäre zu verwalten.
Signalizovalo, že nový americký prezident má menší zájem využívat vládu k řešení problémů společnosti a větší zájem snižovat daně, zejména ve prospěch bohatých.
Damit wurde signalisiert, dass der neue amerikanische Präsident weniger interessiert war, die Probleme der Gesellschaft mit Hilfe des Staates zu lösen, als vielmehr die Steuern zu senken, wovon hauptsächlich die Wohlhabenden profitierten.
Pakt stability a růstu by současně měl být striktně vymáhán, z čehož vyplývá nutnost využívat a zpřísnit dostupné sankce.
Indes sollte der Stabilitäts- und Wachstumspakt streng durchgesetzt werden, das heißt, die verfügbaren Sanktionen sollten angewandt und gestärkt werden.
Díky vysokým cenám ropy je pro Írán snazší vyvíjet jaderné zbraně a pro Rusko využívat energie k vydírání Evropy.
Die hohen Rohölpreise erleichtern dem Iran den Bau von Atomwaffen und Russland mit Energieerpressung Europa zu bedrohen.
Vláda Ariela Sarona by ale neměla využívat toho, že Palestinci nedokáží budovat stát mírovými prostředky, jako alibi pro svou pokračující okupaci.
Aber es sollte auch der Regierung Ariel Sharons nicht gestattet sein, das völlige Versagen der Palästinenser beim friedlichen Aufbau eines Staates als Alibi für die fortdauernde Besetzung zu benutzen.
Úspěšná strategie by měla využívat civilní prostředky - což je mimochodem model prosazovaný Evropskou unií.
Eine erfolgreiche Strategie sollte zivile Mittel einsetzen - übrigens ein Modell, das von der Europäischen Union propagiert wird.
Dnes, kdy lze díky novým technologiím lépe využívat podmořské zdroje i stavy ryb v oblasti, se prý nelze tohoto dědictví vzdát.
Angesichts der modernen Technologien, mit denen sich unter Wasser vorhandene Rohstoffe und Fischbestände besser verwerten lassen, ist es unmöglich dieses Erbe aufzugeben.
Vždyť kdyby používání jednoho herbicidu ztratilo účinnost, zemědělci jednoduše začnou využívat jiný.
Denn, wenn der Einsatz des einen Herbizids nicht mehr infrage kommt, würden die Landwirte eben ein anderes nehmen.
Chce-li Kodaň vyřešit tento problém, musí vyvinout takovou strategii výroby elektrické energie, která jí umožní využívat v případě nutnosti energii z uhlí, a přitom v celkové bilanci neprodukovat emise.
Um dieses Problem zu lösen, musste Kopenhagen eine Stromerzeugungsstrategie konzipieren, die es ermöglicht, bei Bedarf Strom aus Kohlekraftwerken zu beziehen, ohne damit Netto-Emissionen zu erzeugen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...