využít čeština

Překlad využít německy

Jak se německy řekne využít?
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady využít německy v příkladech

Jak přeložit využít do němčiny?

Jednoduché věty

Měla bys té příležitosti využít.
Du solltest diese Gelegenheit nutzen.
Měl bys té příležitosti využít.
Du solltest diese Gelegenheit nutzen.

Citáty z filmových titulků

Stejně jako u Clovise budu muset využít stráží. Hm?
Ich muss eine Llicke erzeugen, wie damals bei Clovis.
Jestli je C.C. můj komplic, musím toho využít.
CC ist meine Komplizin und es geht immer so weiter.
Člověk musí vědět, kdy využít publicitu a kdy se jí vyhnout.
Man muss wissen, wann man Publicity will und wann nicht.
Mohl byste využít svého tiskařského umění.
Ich glaube, Sie könnten das Drucken mit etwas Praktischem verbinden.
Chtěl jsem vám říct, že jeden člověk v našem státě, pan James Taylor, chce přehradu využít ve svůj prospěch. Ten muž vede politickou mašinérii!
Ich war kurz davor hier zu sagen, dass ein Mann in meinem Staat namens Taylor diesen Damm zu seinen eigenen Gunsten errichten lässt.
Chci využít volný čas a prohlédnout si veřejné vybavení. a sepsat studii o technických výdobytcích ve městě.
In der freien Zeit will ich öffentliche Einrichtungen prüfen und eine Studie aller technischen Leistungen der Stadt machen.
Podle něj by se všechno mělo nějak využít.
Alles sollte gebraucht werden.
Jestli víte víc než já, chci toho využít.
Sehen Sie, wenn Sie mehr wissen als ich, dann profitiere ich davon.
Zdá se jen správné využít jí nyní, abychom zločin odvrátili.
Es scheint angemessen, nun durch sie eines zu verhindern.
Spousta krásných holek a taky se chystáme dnes večer využít to nové patro.
Lauter hübsche Mädchen!
Jen tak, jako by zabít nic neznamenalo. Teď chci udělat víc. Mnohem víc, využít všechnu nenávist, která ve mně je.
Jetzt brauchte es mehr. viel mehr, um denn ganzen hass in mir zuverdrängen.
Vezměte dvě švadrony a kryjte náš přechod přes řeku. Zabraňte nepříteli využít tento brod.
Lassen Sie die Indianer nicht über den Fluss!
Vymámit z hmoty její tajemství. Využít energii každého zrnka prachu.
Die Materie entfesseln, die Kraft jedes Staubkorns nutzen.
Snad by se dal využít i lépe.
Wir werden sie dir besser einteilen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Banka ale doposud nemá dostatek prostředků, aby naléhavé potřeby těchto zemí uspokojila, a musí pomoc přidělovat jen ve zlomcích převodů, jichž by bylo možno účinně a spolehlivě využít.
Allerdings verfügt die Weltbank nicht über ausreichend Mittel, um den dringenden Bedarf dieser Länder zu decken. Daher musste die Hilfe auf ein paar wenige Maßnahmen reduziert werden, wo man das Geld wirksam und verlässlich einsetzen konnte.
Využít sílu trhů - sílu tržních pobídek - je však mnohem smysluplnější než se spoléhat na dobrou vůli, zvláště když jde o ropné společnosti, které za svůj jediný cíl pokládají maximalizaci zisků bez ohledu na náklady pro ostatní.
Doch ist es bei weitem sinnvoller, die Marktkräfte und die Macht von Anreizen zu nutzen, als sich auf Goodwill zu verlassen, besonders wenn es um Ölfirmen geht, die die Gewinnmaximierung als ihr einziges Ziel ansehen, unabhängig von den Kosten für andere.
Ocitáme se tak v situaci, kdy se pokoušíme využít vzorců minulých, nestejných krizí k vyvození pravděpodobné prognózy pro krizi současnou.
Damit bleibt uns nur der Versuch, die Verlaufsmuster vergangener, unähnlicher Krisen zu nutzen, um daraus eine wahrscheinliche Prognose für die aktuelle Krise zu erstellen.
Je zapotřebí nového přístupu: Evropská unie by měla využít perspektivy celoevropské integrace jako způsobu k podpoře integrace na regionální úrovni.
Eine neue Zugangsweise ist notwendig: Die Europäische Union sollte die Aussicht auf die europäische Integration als einen Weg zur Foerderung der regionalen Integration verwenden.
Někteří vůdci, například Nelson Mandela, dokážou svou historickou příležitost navzdory protivenstvím využít.
Manche Führer, wie Nelson Mandela, wachsen trotz aller Widrigkeiten an den historischen Gegebenheiten.
Autoři plánu obnovy země by měli využít decentralizovanosti země a zapojit do rekonstrukce soukromý sektor.
Daher sollte man die Dezentralisierung des Landes in die Planung mit einbeziehen und die Beteiligung des Privatsektors am Wiederaufbau unterstreichen.
Základní myšlenkou je využít globální sítě znalostí a postupů k identifikaci a demonstraci nových, špičkových přístupů k trvale udržitelnému rozvoji po celém světě.
Die Idee ist, mit globalen Wissens- und Aktionsnetzwerken neue, hochmoderne Ansätze für nachhaltige Entwicklung auf der Welt zu erkennen und zu demonstrieren.
Většina společností si uvědomuje morální závazek přispívat k zajištění, aby mladí lidé mohli využít svůj potenciál.
Die meisten Gesellschaften erkennen die moralische Verpflichtung an, sicherzustellen, dass junge Menschen ihr Potenzial entfalten können.
Paradoxně toto nové prostředí sice je znepokojivé, ale USA působí méně potíží; dokonce jim přináší čerstvé příležitosti jak využít svého jedinečného postavení.
Paradoxerweise ist dieses neue Umfeld für die USA zwar erschreckend, aber weniger problematisch; tatsächlich bietet es ihnen neue Chancen, aus ihrer einzigartigen Position Kapital zu schlagen.
Izrael se dopustil podobné chyby, když se loni v létě domníval, že dokáže využít své enormní převahy v oblasti konvenční vojenské síly ke zničení Hizballáhu v libanonské válce.
Israel machte im Libanonkrieg des vergangenen Sommers einen ähnlichen Fehler, als es dachte, es könne sein enormes konventionelles militärisches Übergewicht nützen, um die Hisbollah zu vernichten.
Především platí, že nejbohatší státy světa musí udělat mnohem víc pro to, aby nejchudším zemím při řešení těchto obrovských problémů pomohly využít moderní vědy a techniky.
In allererster Linie aber müssen die reichsten Länder noch viel mehr tun, um den armen Ländern zu helfen, bei der Lösung dieser großen Probleme moderne Wissenschaft und Technologie einzusetzen.
Nizozemská Strana pro svobodu, která nikdy neváhá využít svobody k urážkám muslimů, chce zakázat všechny mešity.
Die Partij voor de Vrijheid, die immer wieder gern ihre Freiheit geltend macht, Muslime beleidigen zu dürfen, will alle Moscheen verbieten.
Na druhou stranu by nikoho nemělo překvapovat, že Američany dráždí omezení jejich schopnosti využít vojenské nadvlády USA.
Andererseits sollte niemand überrascht sein, dass die Amerikaner sich daran stoßen, wenn man ihre Möglichkeit, aus ihrer militärischen Hegemonie Vorteile zu ziehen, beschneiden will.
Občas je zapotřebí vypnout autopilota a sami přemýšlet, a když nastane krize, využít co nejlépe vlastní lidský rozum.
Manchmal müssen wir den Autopiloten ausstellen und selbst nachdenken und im Falle einer Krise unseren gesunden Menschenverstand einsetzen.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »