využívat čeština

Překlad využívat portugalsky

Jak se portugalsky řekne využívat?

využívat čeština » portugalština

usar utilizar consumir confiar

Příklady využívat portugalsky v příkladech

Jak přeložit využívat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Paní Claypoolová se rozhodla okamžitě přestat využívat vašich služeb.
A Sra. Claypool decidiu dispensar os seus serviços já.
Poslyš, Eddie, měl bys je využívat jako taxíky.
Ouve, Eddie. devias usar esses táxis como táxis. Estás no caminho errado.
Nebudu k obchodu využívat ženu.
O que é que você diz? - Não, Sr. Burns. Eu jamais utilizaria a minha esposa com fins comerciais.
Jsem v bezpečí jen dokud mě můžou využívat.
Só estou seguro enquanto eles me puderem usar.
Jen dokud tě můžou využívat?
Enquanto te puderem usar?
Říká se tomu právo využívat kuchyň.
Serventia da cozinha, é o termo.
Nenechám se takhle využívat.
Não posso permitir que se aproveitem de mim.
Nechat se využívat.
Fartei-me de que me usasse!
Nemusel bys využívat toho, že sedíš v daleko výhodnější pozici.
Devia seguir as regras sem tirar vantagem da sua posição.
A koho budeš využívat tentokrát?
E quem vais explorar, desta vez?
Můžeme ho naučit žít v naší společnosti, když nebude využívat své schopnosti.
Ensinamo-lo a viver em sociedade, se puder ser ensinado a não usar o poder.
Bude jich využívat vždy.
Ele usá-lo-á sempre.
Nedoufejte, že mě budete využívat.
Não deve esperar que pode usar-me.
Budete využívat lidi kolem sebe pro práci Církve.
Usareis este e aquele homem para o trabalho da Igreja.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

První varianta by umožnila producentům kdekoliv na světě využívat úspor z rozsahu.
A primeira opção iria permitir que os produtores de todos os países tirassem proveito das economias de escala.
Dnes, kdy lze díky novým technologiím lépe využívat podmořské zdroje i stavy ryb v oblasti, se prý nelze tohoto dědictví vzdát.
Hoje, com tecnologia capaz de tornar mais exploráveis os recursos subaquáticos e piscícolas da zona, torna-se impossível abandonar este património.
Bylo by rovněž nutné stanovit Íránu lhůtu pro přijetí takové dohody, jinak bude využívat dalších jednání, aby si kupoval čas na zdokonalování svého jaderného potenciálu.
Seria igualmente fundamental estabelecer um prazo para o Irão aceitar um acordo desta natureza, para que não use mais negociações com o objectivo de ganhar tempo para melhorar as suas capacidades nucleares.
Už samotná závislost na složitých kybernetických systémech podporujících vojenské a hospodářské aktivity vytváří ve velkých státech nová zranitelná místa, jichž mohou nestátní aktéři využívat.
Se algo depender dos complexos sistemas cibernéticos para apoiar as actividades militares e económicas, cria novas vulnerabilidades nos grandes estados que podem ser exploradas por intervenientes não-estatais.
Mechanismy, které mohou jednotlivci využívat, aby se spojili s bezprostředními sousedy v politické akci, a tím změnili své životy, však silně zeslábly.
Mas os mecanismos de que os cidadãos dispõem para se unir aos seus vizinhos imediatos, numa acção política que faça alguma diferença nas suas vidas, tornaram-se muito mais fracos.
Přesto bychom neměli dopustit, aby čísla z novinových titulků zastínila příležitosti využívat tyto zdroje efektivněji.
E a euforia em relação aos números em destaque não deve encobrir as oportunidades de canalizar esses fundos de maneira mais eficaz.
Asertivita Číny ve věci jejího nároku na suverenitu souostroví neodráží pouze touhu využívat zdroje nacházející se pod mořským dnem nebo získat rozšířenou strategickou bránu do západního Pacifiku.
A assertividade da China sobre a sua reivindicação da soberania reflecte mais do que um desejo de explorar os recursos do fundo do mar ou de conseguir uma porta de entrada estratégica que se estende ao Pacífico ocidental.
Práva využívat jaderné energie se nikdy nevzdáme; jsme ale ochotni spolupracovat na odstranění nejasností a odpovědět na všechny rozumné otázky týkající se našeho programu.
Nunca abdicaremos do nosso direito de beneficiar da energia nuclear; mas estamos prontos a trabalhar no sentido de remover qualquer ambiguidade e responder a qualquer questão razoável sobre o nosso programa.
Koneckonců mohou hrát pozitivní roli jako aktivní spotřebitelé - řada oborů si už uvědomila jejich potenciál a začala ho využívat.
Na verdade, podem ter um papel positivo como consumidores ativos - um potencial que muitas indústrias já reconheceram e começaram a explorar.
Aby povzbudili občany k používání veřejné dopravy, tvůrci politik v Tokiu snížili dotace na soukromé vozy tak, že jezdit autem vychází pětkrát dráž než využívat veřejnou dopravu.
De modo a encorajar os cidadãos para usarem os transportes públicos, os legisladores de Tóquio reduziram os subsídios na aquisição de carros pessoais, tornando essa opção cinco vezes mais cara do que a utilização de transportes públicos.
Obecněji řečeno, měli by využívat existující údaje o trhu práce, aby se poučeněji rozhodovali.
Mais globalmente, deverão usar os dados existentes do mercado de trabalho para fazerem escolhas mais fundamentadas.
A za třetí musíme využívat sdělovacích prostředků.
Em terceiro lugar, devemos fazer uso dos meios de comunicação social.
Za prvé platí, že počet obyvatel je zdrojem sportovní síly jednoduše proto, že lidnaté země mohou využívat větší lidský potenciál, aby zazářily v širokém spektru disciplín.
Para começar, a dimensão populacional é uma fonte de poder simplesmente porque os países grandes podem tirar proveito do facto de terem maior potencial humano para brilhar num amplo leque de modalidades.
Nikdo nechce opakovat chyby USA za vlády prezidenta George W. Bushe; využívat těchto chyb jako alibi k vyhýbání se konfrontaci se současným světem by však bylo chybou jiného typu.
Ninguém quer repetir os erros dos EUA, durante a presidência de George W. Bush; mas usar esses erros como álibi para evitar o confronto com o mundo como ele é, seria apenas um outro tipo de erro.

Možná hledáte...