používat čeština

Překlad používat spanělsky

Jak se spanělsky řekne používat?

používat čeština » spanělština

usar utilizar practicar manejar

Příklady používat spanělsky v příkladech

Jak přeložit používat do spanělštiny?

Jednoduché věty

To dítě dosud neumí používat lžíci.
El bebé todavía no puede usar una cuchara.
Měl bys ses naučit používat svůj slovník.
Deberías aprender a usar tu diccionario.

Citáty z filmových titulků

Lidé se nakonec vrátí, ale. Ahh, jak jsem si myslel. Nebudou proti 11-tým používat RG.
La gente finalmente comenzó a regresar. ellos no utilizarían el RG contra los Elevens.
Budu to používat, abych z něho dostala 100.000 wonů.
Voy a usarla para conseguir 100,000 won de él.
V létě je voda vzácná. Vesničané musejí používat špinavou vodu.
En verano, no hay más agua en el pueblo que ésta, y los habitantes la utilizan, a pesar de la repugnante suciedad de su cauce.
Budu používat Baldridge a Whitestona, a podobné týpky.
Usaré a Baldridge y a Whitestone, ese tipo de gente.
Budu ho používat experimentovat.
Lo usaré para mi experiencia.
Ze musel používat násilí.
Zé, sólo pagando o utilizando la fuerza.
Čím dříve si zvykneš používat nové jméno, tím lépe.
Cuanto antes te acostumbres a tu nuevo nombre, mejor.
Učí je používat ruce.
Les enseñan a usar las manos.
Potom jsem se snažil používat Holmesovy metody.
Y luego empecé a pensar en los propios métodos de Holmes y a intentar ponerlos en práctica.
Dovolit jim používat biče od nás nebylo správné.
Cometimos un gran error al dejarlos usar sus látigos.
Jen já je umím používat.
Sólo yo sé cómo usarlos.
Pilot by si asi mohl lehnout a při pádu používat pomocné ovládání, ale zní to směšně.
Supongo que el piloto puede recostarse si usa los controles auxiliares.
V restauraci nebude kontrolovat účet, nebude kouřit doutníky ani používat pomádu na vlasy. a nebude kouzlit s kartami.
Y cuando me invite a cenar, no mirará la cuenta. No fumará puros asquerosos, ni usará gomina en el pelo. Pero sí hará trucos de cartas.
Bolí to, když jdu. Ale když ho nebudu pár hodin používat.
Me duele al andar, pero yo creo que se pasará si no la muevo un par de horas.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ačkoliv uplynulo téměř 10 let, stále není bezpečné používat jejich skutečná jména.
Aunque ya han pasado casi 10 años, todavía no es seguro utilizar sus nombres reales.
Právě to je na technologických řešeních klimatických změn skvělé: je-li nějaká alternativní možnost levnější, lidé ji začnou používat.
Eso es lo maravilloso de las soluciones tecnológicas al cambio climático: si una opción alternativa es más barata, la gente empezará a usarla.
Lidé po celém světě se je pak rozhodnou používat.
Entonces, la gente de todo el mundo elegirá usarlas.
Těm, kdo říkají, že Ukrajina je na členství v EU příliš zaostalá, odpovídám: přijeďte taktéž do mé vlasti, ať vidíte matky, jež zůstávají v práci dlouho do noci, aby své děti naučili používat počítač, který mají v zaměstnání.
A aquellos que dicen que Ucrania está demasiado retrasada como para pertenecer a la UE, les digo: También, que vengan a mi país y vean a las madres que se quedan de noche en sus lugares de trabajo enseñando a sus hijos a usar sus computadoras.
Demokracie samozřejmě lidem dávají možnost používat vlastní rozum a rozhodovat se na základě důkazů, které má člověk před očima.
Las democracias, por supuesto, le permiten a la gente utilizar la razón para tomar decisiones basadas en la evidencia frente a sus propios ojos.
Bush musí začít používat politický kapitál, který mu zbývá, aby podpořil osvícenou imigrační reformu, v intencích návrhu zákona od Kennedyho a McCaina.
Bush debe empezar a utilizar el capital político que le queda para apoyar reformas migratorias ilustradas que sigan los lineamientos del proyecto de ley Kennedy-McCain.
Věda poskytuje silné nástroje. Na to, abychom dokázali tyto nástroje efektivně používat, však potřebujeme víc než jen vědu.
La ciencia ofrece instrumentos potentes, pero, para utilizarlos eficazmente, necesitamos algo más que la ciencia.
Vody jednoduše není dost na všechno, nač ji tyto země chtějí používat, a tato situace se bude pouze zhoršovat.
Sencillamente no hay suficiente agua para todos los usos que esas naciones le quieren dar, y la situación va a empeorar.
Ovšem dohoda o protibalistických raketách z roku 1972 zakazuje oběma zemím na dobu neurčitou vytvářet a používat jakékoli systémy národní obrany proti jadernému útoku.
Pero el Tratado de Misiles Antibalísticos de 1972 (ABM por su siglas en ingles) prohibe que cualquiera de los dos países desarrolle sistemas de protección en contra de tal ataque nuclear.
Je cosi znepokojivého na představě, jak globální mocenská elita přiletí v tryskáčích do exkluzivního švýcarského lyžařského letoviska a sdělí zbytku světa, že má přestat používat fosilní paliva.
Hay algo de inquietante en el hecho de que la elite poderosa global llegue en avión a un reducto de esquí exclusivo en Suiza y le diga al resto del mundo que deje de usar combustibles fósiles.
Alternativou pro plně suverénní Skotsko by bylo používat libru i nadále, avšak bez zachování sebemenšího vlivu na úrokové sazby či směnný kurz.
La alternativa para una Escocia plenamente soberana sería conservar la libra y renunciar a cualquier influencia sobre el tipo de interés o la paridad cambiaria.
Čína má atraktivní trh a je největším obchodním partnerem mnoha zemí - to jsou důležité zdroje mocenských pák, které se vedoucí čínští představitelé nebojí používat.
China tiene un mercado atractivo y es el socio comercial mayor de muchos países, fuentes importantes de influencia que los dirigentes de China no tienen reparo en ejercer.
Nadto MMF uznává regulaci kapitálového účtu jako součást širší palety makroprudenčních opatření, jež by státy měly mít možnost svobodně používat, aby předcházely ekonomické a finanční nestabilitě.
Más aún, el Fondo ve ahora las normas para las cuentas de capitales como parte del abanico más amplio de opciones macroprudenciales que los países deberían tener a su disposición para prevenir la inestabilidad económica y financiera.
Kdybychom od zítřka měli přestat používat uhlí, zjistili bychom, že je stále významným zdrojem života.
También es evidentemente errónea.

Možná hledáte...