užívání čeština

Překlad užívání francouzsky

Jak se francouzsky řekne užívání?

užívání čeština » francouzština

utilisation usage logiciel applicatif emploi coutume

Příklady užívání francouzsky v příkladech

Jak přeložit užívání do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

K užívání lihovin. Tohle není zdravé podnebí.
L'alcool a ses applications médicales.
Díky za užívání haly, Eustace.
Mais mon fils?
Díky za užívání auta.
Merci de m'avoir prêté la voiture.
Chci říct. Jestli ta Godzilla je výsledek užívání jaderných zbraní. - Samozřejmě!
Ce que je veux dire, c'est que si on découvre que ce Godzilla est le produit de l'utilisation du nucléaire.
My se snažíme potlačit užívání toho slova.
Nous n'aimons pas trop ce mot.
Jaké užívání!
Mais qui s'amuse ici? Et puis écoute.
Rád bych, ale šéf by mě hnal před soud. Za užívání jeho majetku.
Je voudrais, mais le patron me traduirait en cour martiale pour usage illicite des biens de l'État.
Chronické užívání falešných jmen se neshoduje s tvojí historkou o náhlém pokušení a nepromyšleném popudu.
L'emploi chronique d'un nom d'emprunt. ne cadre pas avec votre geste non prémédité.
Život, by se řeklo, je dnes pouhé užívání si.
La vie, à ce qu'on dit à présent, est simplement une chose à apprécier.
Máte veškerou způsobilost stát se expertem na užívání zbraně.
Tu deviendras un as dans le maniement des armes!
Pamatuj si, to já jsem ti daLtenhle lokál k užívání.
Souviens-toi, je t'ai offert ce local afin que tu t'assagisses.
Mezitímpokračujte v užívání pilulek.
En attendant, continuez le traitement.
Napřed dáte člověku absolutní moc a potom ho omezujete v jejím užívání.
On élisait un homme au pouvoir absolu pour ensuite lui en limiter l'usage.
Její užívání vzestupný má směr.
C'est sans doute l'usage qui est à la hausse.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V takovém systému získávají inovátoři za nové poznatky odměny, ale nemají monopol na jejich užívání.
Au travers d'un système de récompense, les innovateurs se verraient rétribués pour leurs nouvelles avancées, mais ne conserveraient aucun monopole pour l'exploitation de celles-ci.
Heroinový obchod by nevzkvétal, kdyby západní vlády braly vážně boj proti užívání drog.
Le trafic d'héroïne ne connaîtrait pas un tel essor si les gouvernements occidentaux luttaient sérieusement contre la consommation de drogue.
Další pisatel, význačný profesor psychiatrie a psychologie, podal svědectví o tom, že mu z Bílého domu telefonovali ohledně jeho nominace do Národní rady pro nelegální užívání drog.
Autre personne à s'être manifestée, un professeur distingué en psychiatrie et psychologie a raconté avoir reçu un appel de la Maison Blanche concernant sa nomination au National Council on Drug Abuse.
Zavedení systémových změn v oblasti užívání antibiotik si vyžádá vytvoření národních a globálních koalic.
Modifier globalement l'utilisation des antibiotiques nécessitera de créer des coalitions nationales et mondiales.
Prospěch z antibiotik budeme mít všichni pouze v případě, že dokážeme spravedlivým a trvale udržitelným způsobem řídit jejich užívání.
Ce n'est qu'en gérant de manière équitable et durable l'utilisation des antibiotiques que nous pourrons continuer à en bénéficier.
Řešit používání drog cestou kriminalizace a odvykacích center ovšem nikterak nepotlačuje poptávku a míru užívání drog se nedaří snižovat.
Pourtant, ni la pénalisation, ni les centres de désintoxication ne dissuadent de la demande de drogue et ne font baisser ses taux d'utilisation.
Užívání tabáku umíme regulovat.
Nous savons comment contrôler l'utilisation du tabac.
Užívání antioxidačních doplňků stravy se ve vyspělých zemích stalo široce rozšířeným.
Aujourd'hui, la consommation de ces suppléments est généralisée dans les pays industrialisés.
Je tudíž stále nejasné, zda dávkování, délka doby užívání nebo souběžný příjem jiných látek určují rozdíly v jejich účinku.
Il n'est donc pas possible de dire à l'heure actuelle si c'est le dosage, la durée d'utilisation ou l'ingestion d'autres composants qui détermine les différences entre les effets produits.
Dlouhodobé užívání tohoto léku však může být smrtelné.
Néanmoins, l'utilisation à long terme de ce médicament peut se révéler fatale.
Dále jsou nezbytné nové modely podnikání, nové právní vymezení koncepce vlastnictví a užívání a novátorské strategie financování.
Cela exige aussi de nouveaux modèles économiques, une nouvelle définition du concept de propriété juridique et de l'utilisation, de nouvelles règles de passation des marchés publics et de nouvelles stratégies de financement.
Nejběžněji nasazovanou léčbou deprese je užívání antidepresiv. Jde o relativně levnou terapii a rodinným lékařům, kteří léčí většinu pacientů s depresemi, se snadno předepisuje.
Le plus souvent, ce sont les médecins généralistes qui traitent les dépressions majeures, essentiellement en prescrivant des antidépresseurs, ce qui constitue une réponse à la fois simple et bon marché à l'état de leur patient.
Ti, kdo takto rozsáhlé užívání léků na předpis obhajují, trvají na tom, že významná část populace není dostatečně léčena a potažmo neužívá dostatek léků.
Les défenseurs d'une utilisation si étendue des médicaments sur ordonnance affirment qu'une grande partie de la population est sous-soignée, et, par conséquent, ne reçoit pas les médicaments dont elle a besoin.
Přemrštěné užívání léků by postihlo méně Američanů, pokud bychom dokázali držet na uzdě zjevné příklady zveličené diagnózy.
La surmédication affecterait moins d'Américains si nous pouvions réduire le nombre d'exemples aussi nets de surdiagnostic.

Možná hledáte...