použití čeština

Překlad použití francouzsky

Jak se francouzsky řekne použití?

Příklady použití francouzsky v příkladech

Jak přeložit použití do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Tělo bude reagovat jen při použití elektrického proudu.
Le battement ne s'active qu'avec le courant électrique.
Myslím, že by rád věděl, že každý žák školy přispěl a že všechny příspěvky se vybraly bez použití násilí.
Qu'il sache pourtant que tous Ies eleves ont souscrit. Et que chacun a verse sa part sans emploi de Ia force.
Rod Rothschildovců je jen jeden z příkladů použití židovské taktiky. na rozprostření sítí finančního vlivu nad pracujícím lidem.
Au début du 20è siècle, les juifs sont installés.. dans toutes les places fortes du marché financier mondial. Ils constituent une puissance internationale.
Pohybuji, že předejdeme této akci bez použití síly. A požadujme propuštění radního Sturma.
Je propose d'empêcher par la force l'accomplissement d'un acte pareil, et d'exiger le relâchement du Président Sturm.
Jaké budete mít použití, vzdušné nebo mořské?
Vous voulez de moi?
Houngan ji vyléčil za použití trochy praktické psychologie.
Le houngan l'a guérie avec de la psychologie appliquée.
Před vysláním do terénu se musel nový agent naučit všechny moderní techniky odhalení trestného činu, jako je použití speciálně upraveného rentgenového zrcadla, skrze které agent FBI vidí, aniž by byl viděn.
Avant d'aller sur le terrain, tout nouvel agent apprend les techniques modernes de détection criminelle telles que l'utilisation de miroirs spéciaux à rayons X permettant de voir sans être vu.
To není špatný nápad. Jen ho přetvořit ke správnému použití!
C'est une idée à exploiter.
Vzpomínáte si na ty slova a jejich použití.
Souviens toi de ces mots, et sers t'en!
Plánuje major schválit použití myčky nádobí u obojživelných útočných skupin?
Vous approuvez les machines à laver. en campagne?
Pěstuje tam tyhle semena za použití krve.
Il y fait pousser des téguments.
Než jste zacinkal měšcem, zkusil jste z toho udělat soukromý výlet. Privátní raketu pro vlastní použití.
Déjà avant de payer, vous vous appropriez cette fusée et en faisiez une affaire personnelle.
A je k okamžitému použití.
Prêt à rouler.
Za použití síly.
La force a été nécessaire.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kritikové neoliberalismu by se proto neměli stavět hlavním proudům ekonomie - jen proti jejich nesprávnému použití.
Les critiques du néolibéralisme ne devraient pas s'opposer à l'économie classique mais seulement à son mauvais emploi.
Má-li však uspět, musí Turecko rázně vyžadovat závazek všech regionálních aktérů, že se zřeknou použití násilí při řešení svých sporů.
Mais si elle veut réussir, la Turquie doit se montrer ferme et faire promettre à tous les acteurs de la région de ne pas avoir recours à la force pour résoudre leurs différends.
Budou bezpochyby předložena především jako doporučení pro změny v sotva čitelných upozorněních na etiketách léků a v návodech k jejich použití.
Elles seront certainement présentées comme des recommandations pour la modification des avertissements en petit caractère portés sur les étiquettes et les notices d'utilisation.
Dále je možné, že Saddám už zbraň hromadného ničení má, ale podařilo se zabránit mu v jejím použití.
De plus, Saddam, qui serait déjà en possession d'armes de destruction de masse, a été dissuadé avec succès de les utiliser.
Dnes podle idejí vytýčených ve zprávě zvažují USA první použití atomových zbraní a usilují o integraci taktických bojových jaderných zbraní s konvenční municí.
Les Etats-Unis n'ont jamais eu de politique de refus de la première frappe, mais ils n'ont jamais eu non plus de politique telle que celle exprimée dans le Nuclear Policy Review.
První použití jaderné zbraně ze strany USA by mělo být nemyslitelné a reagovat na nejaderný útok atomovými zbraněmi je porušením ústředního dogmatu principů spravedlivé války i vojenské tradice USA.
Cette approche n'est pas dans l'intérêt national de l'Amérique, pas plus qu'elle ne correspond aux traditions et aux valeurs américaines.
Snižuje se tím totiž nevyhnutelně práh jejich použití.
Pourquoi?
To vyvolává hrozbu pouličních bojů v Bagdádu, použití biologických nebo chemických zbraní ze zoufalství, útoku, který se pokusí zaplést do sporu Izrael, množství vojenských i civilních ztrát a další destrukce zpustošené společnosti.
Se dresse alors le spectre du combat de rue dans Bagdad, de l'utilisation désespérée d'armes biologiques ou chimiques, d'une attaque pour entrer en Israël, de nombreux morts militaires et civils et la destruction d'une société ravagée.
Rada bezpečnosti by také mohla prohlásit, že jakákoli nová agrese nebo použití, výhrůžka použití nebo přesun zbraní hromadného ničení povede k Saddámovu sesazení a ke stíhání za mezinárodní zločiny po vzoru Sloboda Miloševiče.
Le Conseil pourrait également déclarer que toute nouvelle agression ou toute utilisation, menace ou transfert de WMD, entraînerait le renvoi de Saddam et sa poursuite en tant que criminel international comme Slobodan Milosevic.
Rada bezpečnosti by také mohla prohlásit, že jakákoli nová agrese nebo použití, výhrůžka použití nebo přesun zbraní hromadného ničení povede k Saddámovu sesazení a ke stíhání za mezinárodní zločiny po vzoru Sloboda Miloševiče.
Le Conseil pourrait également déclarer que toute nouvelle agression ou toute utilisation, menace ou transfert de WMD, entraînerait le renvoi de Saddam et sa poursuite en tant que criminel international comme Slobodan Milosevic.
Čelila veřejnému skepticismu kolem použití německých prostředků na sanaci řecké ekonomiky.
Elle a dû faire face au scepticisme de l'opinion publique quant à l'utilisation des fonds allemands pour secourir la Grèce.
Prohlubující se krize v Sýrii a zločinné použití chemických zbraní v této zemi vytvořily podobnou dynamiku a dilema.
L'aggravation de la crise en Syrie, de même bien sûr que l'utilisation d'armes chimiques dans le pays, a fait naître une dynamique et un dilemme similaires.
Navíc by bezletová zóna nad Sýrií okamžitě omezila možnosti použití zbraní hromadného ničení syrskou vládou.
De même, l'instauration d'une zone d'exclusion aérienne en Syrie permettrait d'entraver rapidement les vecteurs d'armes de destruction massive du gouvernement syrien.
Tehdy bylo nakonec dosaženo poctivého výsledku, protože ukrajinský prezident Leonid Kučma se odmítl řídit Janukovyčovou výzvou k použití násilí na obranu jím zfalšovaných voleb.
A cette époque, on est finalement parvenu à un résultat honnête sans recours à la violence, parce que le président ukrainien Leonid Koutchma a refusé de céder à l'appel de Ianoukovitch à employer la force pour défendre ses élections truquées.

Možná hledáte...