tourne francouzština

Význam tourne význam

Co v francouzštině znamená tourne?

tourne

(Journalisme) Page où se trouve la suite d’un article de tête.  Je feuillette nerveusement un journal, à la recherche de la tourne sur la crise de Chypre. (Musique) Segment d'une partition musicale où l'instrumentiste doit tourner sa feuille tout en continuant de jouer. Petit canal creusé dans un chemin ou une route, afin de faire couler l’eau.

Příklady tourne příklady

Jak se v francouzštině používá tourne?

Citáty z filmových titulků

Grimpe sur mon manteau,.et que la terre tourne autour de toi!
Vstup na můj plášť a rotující Země se rozprostře před tebou!
Avec un mauvais pressentiment, Jack tourne pour rentrer. David, comme un lièvre au pas de course devant des chiens courants.
Se zlou předtuchou obrací se Jack k domovu, zatímco David jako zajíc pronásledovaný dvěma psy.
Le vent tourne déjà dans notre sens.
Vidíte? Vše je na nejlepší cestě.
Il tape dans le dos en face, mais si on tourne le dos, il se moque.
Pane Bascome. Ano. Nemám toho chlapa rád.
Et si ça tourne mal, n'oublie pas qu'on est tous dans le même bain.
A pokud se něco podělá, budeš to muset risknout s náma ostatníma.
Tourne-toi.
A teď se otoč.
Puis tourne à droite, puis à gauche.
Pak doprava, a potom doleva.
Depuis sa réussite, il lui tourne autour.
Ona se prosadila, on se protlouká.
Je n'en ai pas le temps maintenant, mais aussi vrai que la Terre tourne autour du soleil, je vous tuerai demain soir.
Teď nemám čas, ale věř mi, tak jistě, jako že svítí měsíc a už brzy vyjde slunce, tak jistě tě zítra v noci zabiju.
Je n'aime pas qu'il vous tourne autour.
Ne. Nelíbí se mi, jak se kolem Vás motá.
Tourne-la.
Otoč ho dál.
Cela ne sera pas long avec la Pomponi qui lui tourne autour.
Nebude je mít dlouho, když kolem něj bude poletovat Pomponi..
Je ne veux pas qu'elle tourne à la tuerie.
Nezkazím vám ho zabíjením.
II tourne bien.
Je teď skvělá.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Aujourd'hui, tout tourne autour de l'argent pour financer les campagnes électorales, lesquelles sont devenues incroyablement coûteuses.
Všechno se teď točí kolem peněz na volební kampaně, které jsou už neuvěřitelně nákladné.
Au Royaume-Uni, le débat tourne depuis l'été dernier autour de la perspective d'une récession à trois creux.
Ve Velké Británii se debata od loňského roku točí kolem vyhlídky recese s trojím dnem.
En revanche, si les dépenses de santé représentent un tiers du revenu national, le socialisme de la santé tourne au marxisme : à chacun selon ses besoins.
Avšak jakmile zdravotnické výdaje začnou ukrajovat třetinu národního důchodu, zdravotnický socialismus začne být nepokrytým marxismem: každému dle jeho potřeb.
La France dépend quant à elle fortement de l'énergie nucléaire, à faible intensité carbonique, et se tourne de plus en plus vers les véhicules électriques, avec notamment le modèle d'avant-garde Leaf de Renault-Nissan.
Francie se zase silně spoléhá na nízkouhlíkovou jadernou energii a rychle přechází na elektromobily, jako je průlomový Renault-Nissan Leaf.
Depuis des années, il est de plus en plus évident que sa politique énergétique ne tourne pas rond.
S postupem let vychází stále jasněji najevo, že s jeho energetickou politikou je mnohé v nepořádku.
NEW YORK - L'essentiel du débat sur la manière d'appréhender les efforts de l'Iran vers le développement d'une capacité d'armement nucléaire tourne autour de deux options.
NEW YORK - Většina debat o tom, jak se vypořádat se snahou Íránu vyvinout potenciál jaderných zbraní, se zaměřuje na dvě možnosti.
Plutôt que d'affronter les problèmes, l'Amérique d'entreprise leur tourne systématiquement le dos, soutenue et encouragée par le capitalisme de favoritisme à l'américaine.
A Amerika, místo aby se těmto problémům stavěla čelem, obrací se k nim zády - s pomocí a podporou kapitalistického bratříčkování po americku.
Le Non n'indique pourtant pas que l'électorat français tourne le dos à l'Europe.
Záporný výsledek hlasování však nebude znamenat, že se francouzský elektorát obrátil k Evropě zády.
Comme si cela ne suffisait pas, l'accord tourne le dos à tout ce que nous avons appris au cours des 30 dernières années sur les pressions internationales et la réforme du droit du travail.
A jako by situace nebyla už tak dost zlá, dohoda torpéduje vše, co jsme se v posledních asi 30 letech naučili o mezinárodním tlaku a reformě pracovního práva.
Bien que les raisons du statu quo varient d'un pays à l'autre, il n'en reste pas moins que les hommes politiques qui réussissent à mettre en forme leur secteur économique sont peu nombreux où que l'on se tourne.
Přestože příčiny ztuhlosti se stát od státu liší, společným motivem je to, že jen nemnoho politiků na celém světě slaví větší úspěchy ve snaze své ekonomiky rozehřát.
Tout d'abord dans tous les pays arabes, la politique intérieure tourne autour d'une bataille entre des dirigeants nationalistes et une opposition islamiste.
Za prvé se vnitřní politika všech arabských zemí točí kolem bitvy mezi arabskými nacionalistickými vládci a islamistickou opozicí.
Au contraire, à chaque menace de récession, le débat politique tourne autour de leur renforcement par des impulsions supplémentaires par le biais de politiques fiscales discrétionnaires.
Naopak, jakmile hrozí recese, politická diskuse se točí kolem toho, zda není potřeba je skrze diskreční fiskální politiku posílit dalsími stimuly.
Comme les créanciers sont incapables d'envisager l'éventualité d'un non-paiement, car c'est tout le système financier qui en pâtirait, la négociation d'une dette tourne toujours à l'avantage de leur débiteur.
Dlužníkovou nejsilnější vyjednávací výhodou je vždy to, že věřitelé nemohou uvažovat o insolvenci, protože ta by svrhla celou finanční soustavu.
On peut dire la même chose de la Syrie, dont le gouvernement radical se tourne vers un militantisme dangereusement aventureux.
Totéž lze říci o Sýrii, jejíž vláda tvrdé linie se obrací k nebezpečně riskantní bojovnosti.

Možná hledáte...