tourner francouzština

otočit, točit se, obrátit

Význam tourner význam

Co v francouzštině znamená tourner?

tourner

Mouvoir en rond, par un mouvement circulaire ou en ligne courbe, autour d’un axe de rotation.  Ils se relayaient pour tourner la manivelle de la magnéto — une grosse « gégène ».  Tourner les pieds en dedans, en dehors. Décrire un mouvement circulaire autour de quelque chose ; contourner.  (Militaire) — Cette position en flèche ne peut durer. […]. L’ennemi prend du mordant et tente de tourner une position qui ne s’appuie sur rien. […]. On se replie avec méthode.  Leur surface, maintenant dégelée, ne permettait déjà plus aux traîneaux de s’y aventurer. Dès lors, nécessité de les tourner, ce qui accroissait considérablement la longueur de la route.  À cause des obstacles de chaque côté de la grand-route, il éprouva des difficultés à faire tourner ses chars et half-tracks pour les lancer à l'attaque. (Par extension) Bouger ; diriger.  De quelque côté que je tournasse les yeux, ils n’étaient frappés que des spectacles les plus affreux.  Tourner ses pas vers un endroit, marcher, se diriger vers un endroit.  Tourner toutes ses pensées vers quelque chose, y appliquer toutes ses pensées, s’y adonner entièrement. Inverser, mouvoir en sens contraire → voir retourner.  Tourner les feuillets d’un livre. — Tu ne lis pas la carte dans le bon sens, tourne la. Disposer autour de quelque chose.  Tourner une corde, une amarre autour d’un pieu. Changer de parti. (Vieilli) Influencer, faire passer à une manière d’être différente. On dit plutôt aujourd’hui retourner.  Quelques jours lui suffirent pour tourner tous les esprits.  Tourner une personne à son gré, manier son esprit en sorte qu’on lui fasse faire tout ce qu’on veut.  Il tourne cet homme-là, cet esprit-là comme il lui plaît. Transformer.  Toutes les actions de Nadir ne furent plus que les caprices sanglants d'un despote cruel et avare; et lorsque des insurrections, habilement fomentées par les prêtres schiites, éclatèrent de tous les côtés, la violence de Nadir se tourna en fureur.  Et moi, répondit le chanvreur, je sais bien pourquoi vous n'êtes plus mémorieuse au milieu comme vous l'étiez au commencement; c'est que ça commence à mal tourner pour le champi, et que ça vous fait peine, […].  Tourner tout en bien, tourner tout en mal.  Tourner les choses à son avantage.  Tourner une chose en raillerie, la prendre comme dite en raillant et sans dessein de fâcher. Façonner au tour.  Tourner un pied de table.  Tourner des obus.  Tourner l’ivoire, le buis.  (Absolument) Un ouvrier qui tourne bien. (Figuré) Éviter ou éluder, en parlant d'une difficulté.  La difficulté peut être tournée en ayant recours à la lumière résultant de la combustion des poudres-éclair. Cette combustion étant instantanée, il en résulte ce grand avantage que l'opération photographique ne peut causer aucune fatigue au malade. (Figuré) Écrire en prose ou en vers en leur donnant un certain tour.  Il tourne bien les vers.  Tourner une lettre, un compliment. (Cinéma) Filmer ou participer à un film. — Note : L'expression vint de l'époque des caméras à manivelle.  À vrai dire, elle avait tourné quelques autres films à Hollywood après avoir participé aux ultimes tentatives avortées de Castle, mais c'étaient des nanars de série B. Pour elle, ces fragments étaient son dernier travail « sérieux ». (Intransitif) Se mouvoir en rond, circulairement.  Un moulin à vent se compose essentiellement d'un arbre porté sur un petit bâtiment en bois, qui est susceptible de tourner autour d'un fort pivot vertical, et qui peut par conséquent être orienté convenablement.  Le gardien ouvrit avec précaution, la porte tourna sans bruit sur ses gonds et tous nous entrâmes doucement et sans parler.  Entre les tables, des couples, dont la plupart, évoluaient avec un imperceptible dandinement, tournaient et le bruit de leurs pas avait un glissement léger d’averse contre les vitres.  Au fond d'un bar fallacieusement intitulé La Jeunesse, un phonographe tournait et répandait des gargouillements sonores d'accordéon.  Ce n’est qu’à partir de 1543 que le moine polonais Nicolas Copernic a énoncé que la Terre était l'une des planètes qui tournaient autour du Soleil.  Dans l'Yonne, à Saint-Martin-sur-Oreuse, le menhir de la « Pierre tournante », ou de la « Pierre qui tourne », tournait sur lui-même une fois tous les cents ans. (Intransitif) (Par extension) Se tordre.  Son pied a tourné. (Intransitif) Se mouvoir dans une autre direction.  Le 24, le vent tourna au Sud nous permettant d’établir la voilure.  Pendant la première semaine, la brise fut très légère et excessivement variable, tournant constamment du Nord au Suroit, en passant par l’Est.  Là nous eûmes un guide, et c’était bien nécessaire, car les tranchées tournaient et revenaient de façon qu’on ne savait plus où était l’ennemi.  (Figuré) Le temps tourne au froid.  Tourner à tous les vents, tourner comme une girouette, Avoir l’esprit variable et inconstant, changer souvent de sentiment, d’opinion.  (Figuré) Tourner du côté de quelqu’un, se ranger de son parti.  Aussitôt qu’il se fut déclaré, tout le monde tourna de son côté. (Intransitif) Aller et venir, errer.  Jusqu’à minuit, faut qu’il tourne dans le quartier. Drôle de type. (Intransitif) Donner le tournis. — Note : La tête lui tourne se dit en parlant d’une personne qui se trouve étourdie pour avoir regardé en bas d’un lieu élevé ou pour avoir trop tourné sur elle-même. Il se dit aussi de ceux qui ont des étourdissements et des vertiges.  Ne plus aimer Madeleine ne m’est pas possible, l’aimer autrement ne m’est pas permis. Le jour où sur cette difficulté, d’où je ne puis descendre, la tête me tournera, eh bien ! ce jour-là tu pourras me pleurer comme un homme mort.  J’ai la tête qui tourne et l’envie de gerber qui va avec. Tendu ! Je ne me remets pas de ma biture. Faut dire qu'avec les potes, hier, on ne s'est vraiment pas respectés. (Intransitif) Être disposé en cercle.  Ce boulevard tourne autour de la ville. (Intransitif) (Figuré) Devenir fou.  La tête lui a tourné, se dit d’un homme qui est devenu fou. (Intransitif) (Figuré) Changer, transformer.  Des feux tantôt roses, tantôt d’un bleu acide qui tournait au vert pomme, scintillaient à l’extérieur des Folies.  Le lait a tourné. (il a caillé)  A l’évidence, la rivalité entre les deux principales puissances mondiales est en train de tourner à la confrontation ouverte.  Cette maladie, cette affaire tourne mal, elle prend une mauvaise tournure, il y a lieu de craindre qu’elle n’ait une issue fâcheuse.  L’affaire a bien tourné, a mal tourné, a tourné autrement qu’il ne pensait. (Intransitif) (En particulier) Changer de façon imprévue.  Mais, à la longue, elle se vit contrainte de renoncer à ses méthodes iniques, parce trop d’enquêtes s’étaient tournées à sa confusion.  Cette chose tournera à sa honte, à sa gloire, à son honneur, à son déshonneur, lui tournera à bien, à mal, à profit, etc., Elle produira pour lui de la honte, de la gloire, de l’honneur, du déshonneur, du bien, du mal, du profit, etc.  Ce jeune homme tourne mal, il est en passe de se mal conduire, il dévie de la bonne route, il ne soutient pas les bonnes espérances qu’on avait conçues de lui. On dit dans le sens contraire : il tourne bien.  La chance a tourné.  Il a tourné, il a abandonné son parti, ses opinions. (Intransitif) (En particulier) S’altérer ; changer en mal.  Il leur suffisait […] de passer la main sur le dos d’une vache pour que le lait tournât en urine.  Il portait un chandail rosâtre et ses joues trop fardées tournaient au lie de vin.  J’ai payé les trois premières traites et j’ai laissé protester les autres, sous prétexte que le pinard tournait.  Le raisin, les cerises, les groseilles tournent, commencent à tourner, ils dépassent le point de maturité, ils commencent à se gâter. (Intransitif) (Informatique) Pour un programme, être en cours d’exécution.  S’altérer

Překlad tourner překlad

Jak z francouzštiny přeložit tourner?

Příklady tourner příklady

Jak se v francouzštině používá tourner?

Citáty z filmových titulků

Ça devrait te donner assez pour tourner.
To by mělo na páku stačit.
J'aime pas tourner autour du pot.
Nejsem na dlouhá vyznání.
Me connaissant, ils n'imaginent pas qu'on me fasse tourner en bourrique.
Myslí si, že me znají. a že bych se nenechal vodit za nos.
Tu trouves que je te fais tourner en bourrique?
Myslíš, že te vodím za nos?
Ce business a besoin d'un vrai patron pour tourner.
Obchod jen čeká na toho pravýho chlápka, který uvede věci do chodu.
Si je pouvais tourner avant qu'ils nous voient.
Kdybych to tak mohl natočit, než si nás všimnou. Vy s tou kamerou. Pojďte sem.
Fatiguée de tourner en rond.
Unavená z toho poletování.
Faites tourner. Je prends les impairs.
Jdeme na to.
John, tes répliques me font tourner la tête.
Johne, máš schopnosti, které přitáhnou každou dívku.
Oui, monsieur, et il y avait de quoi vous tourner le sang.
Ano, pane. Stydla při něm krev v žilách.
Fais-le tourner pour qu'elle voie.
Natoč ho, ať je vidět.
Je l'ai vu se tourner les pouces, hier!
Přistihl jsem ho včera, jak šel na voze.
Guide les meneurs, fais-les tourner.
Texi, svolej vozky a udělejte kruh.
J'sentais le vent tourner!
Věděl jsem, že budeš mít štěstí.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Il est de bon ton de tourner en dérision les petits détails bureaucratiques des dispositions européennes.
Lidé si rádi utahují z byrokratického puntičkářství evropské regulace.
N'est-il pas temps de se tourner vers le développement indigène des pays et des leaders?
Nenadešel čas domácího rozvoje, a to jak zemí, tak lídrů?
Sans une surveillance efficace, ces efforts bien intentionnés visant à récompenser les progrès peuvent mal tourner.
Bez účinné kontroly se tyto dobře míněné snahy odměňovat pokrok mohou hatit.
Les pays concernés seraient rassurés de pouvoir compter sur des réserves d'énergie fiables pour faire tourner leurs centrales, et n'auraient donc pas besoin de développer leur propre capacité d'enrichissement de l'uranium ou de retraitement du plutonium.
To by státům dodalo důvěry, že mohou počítat se spolehlivými dodávkami paliva pro provoz jaderných elektráren, a že tudíž nemusejí vyvíjet vlastní kapacity pro obohacování uranu či opětovné zpracovávání plutonia.
Le public aura bientôt l'occasion de tourner à nouveau son attention vers cette province lors d'une prise de décision concernant son destin.
Tato nevšímavost však brzy skončí; blíží se totiž rozhodnutí o dalším osudu této provincie.
Mais le risque de voir le pendule se mettre à tourner à l'envers est réel, avec pour conséquence un recul de ce processus de libéralisation.
Existuje ovšem reálné nebezpečí, že se kyvadlo začíná obracet zpět, což by vedlo ke zpětnému chodu liberalizačního procesu.
Au lieu de faire tourner l'économie mondiale avec des combustibles fossiles, nous devons bien davantage avoir recours aux alternatives produisant moins d'émissions de carbone, comme les énergies éolienne, solaire et géothermique.
Místo abychom poháněli světovou ekonomiku fosilními palivy, potřebujeme mobilizovat mnohem širší využívání nízkouhlíkových alternativ, jako jsou větrná, sluneční a geotermální energie.
S'il leur est désormais impossible de faire confiance à certains Najdiens, vers quels alliés les al-Saud pourront-ils se tourner?
Jestliže teď mají budit nedůvěru někteří Nadždané, na koho se mají Saúdovci obrátit?
Les consommateurs renoncent à acheter maison et voiture à la fois parce la baisse des cours et de la valeur des biens immobiliers a porté un coup à l'état de leurs finances et parce qu'ils ne savent pas dans quelle direction se tourner.
Spotřebitelé se od nákupu domů a automobilů odklánějí nejen proto, že jejich bohatství utrpělo šrámy kvůli klesajícím cenám akcií a hodnotě nemovitostí, ale i proto, že nevědí, kam se obrátit.
Tout d'abord, les Etats-Unis ont justifié l'attaque israélienne en rejetant la faute sur le Hamas, tout comme ils accusaient Yasser Arafat et le Fatah de tout ce qui pouvait mal tourner.
Za prvé Spojené státy ospravedlnily útok Izraele a svalily veškerou vinu na Hamás, stejně jako měly dříve ve zvyku přisuzovat veškerou zodpovědnost za to, co se nepovedlo, Jásiru Arafatovi a Fatáhu.
De plus, en raison des événements des six derniers mois, l'Europe centrale ne peut plus se tourner vers les pays incarnant les valeurs morales de la civilisation occidentale.
Navíc po událostech posledních šesti měsíců už Středoevropané ke starým zemím, které představují mravní hodnoty západní civilizace, nemohou vzhlížet.
Si l'impasse devait durer plus longtemps, certains pays de même sensibilité pourraient se tourner vers d'autres horizons.
Pokračující pat zvyšuje riziko, že by některé podobně smýšlející země mohly přenést tuto záležitost na jiné fórum.
Le vent est en train de tourner.
Karta se obrací.
LONDRES - La survie de l'euro est aujourd'hui à nouveau en question, la Grèce exigeant l'annulation de sa dette et la fin de l'austérité - sans quoi les choses pourraient mal tourner.
LONDÝN - Přežití eurozóny opět obestírají pochybnosti, poněvadž Řecko požaduje odpuštění dluhů a ukončení úsporného programu - jinak prý uvidíme.

Možná hledáte...