toit | topit | tyčit | močit

točit čeština

Překlad točit francouzsky

Jak se francouzsky řekne točit?

točit čeština » francouzština

tourner filmer faire tourner

Příklady točit francouzsky v příkladech

Jak přeložit točit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Až začnu točit, chvilku vydržte, a pak se pomalu otočte ke mně.
Quand je commencerai, tournez la tête vers moi.
Ann, teď se dívejte dolů. Až začnu točit, zvedejte pohled. Jste klidná.
Regardez par terre et puis, levez les yeux.
Kdybych tak mohl točit v noci. - Proplížil bych se tam. - Mějte rozum.
Si je pouvais filmer de nuit!
Začněte točit.
Moteur!
Bylo mi nařízeno přestat točit filmy jako Zločinecký syndikát.
On m'a demandé d'arrêter les films sur la criminalité.
Aby věděl, budu je točit dál.
Pour sa gouverne, je poursuivrai.
Další tvé návrhy budu poslouchat jedině tehdy. když mi budeš před očima držet blýskavý předmět a točit s ním. Já chápu.
Je ne suivrai plus un seul de vos conseils, à moins d'être sous hypnose.
Točit a točit.
Et encore un petit coup.
Točit a točit.
Et encore un petit coup.
Celičký svět se s váma začne točit, až úplně ztratíte hlavu.
Vous êtes pris dans le tourbillon et vous perdez complètement la tête.
A jestli se nechceš točit pořád dokola, tak bys měla začít kormidlovat.
Vous feriez bien de gouverner pour ne pas tourner en rond.
Takže budeš točit Mademoiselle Fifi, hrát bude Dennis Morgan.
Tu vas réaliser Mademoiselle Fifi avec Dennis Morgan.
Zdá se, že je ve studiu jediný člověk, ochotný točit film s Jackem Carsonem.
Il n'y a qu'un seul homme prêt à tourner avec Jack Carson.
Přece ve studio nechtěj nechat Carsona točit vlastní film?
Sérieusement, le studio va laisser Carson réaliser un film?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A květnové volby ve Velké Británii rozhoupou evropskou loď už tím, že se budou točit kolem otázky, zda by měla Británie vypsat referendum o vystoupení z EU.
Enfin, les élections britanniques du mois de mai pourraient bien chambouler la machine européenne, en axant le débat sur le calendrier d'un référendum britannique autour d'une éventuelle sortie de l'UE.
Kdyby však měla být směrodatná ponaučení z předchozích dvou let, pak se kola násilí budou točit dál.
Mais s'il faut en croire les leçons des deux dernières années, les violences ne cesseront pas de sitôt.
Jakékoliv řešení problému hladu a podvýživy se musí točit kolem žen.
Tout remède à la famine et à la malnutrition doit par définition placer ces femmes au centre de la solution.

Možná hledáte...