tout | tort | topit | točit

toit francouzština

střecha

Význam toit význam

Co v francouzštině znamená toit?

toit

(Architecture) Ouvrage constitué de la charpente et de la couverture qui sert à couvrir un bâtiment.  Les tuiles, soulevées, roulent sur le toit, tombent sur le sol détrempé ; dans la nuit, les pauvres arbres, sous l’effort du vent plus colère, gémissent et craquent.  Les cheminées et les toits de chaume, à droite et à gauche de la route, dépassaient à peine les montagnes de neige […]  Chaque pièce est protégée par un toit plat fait de ce même roseau : le berdi, qui pousse en abondance dans les bas-fonds humides de l'oued. (Figuré) (Par métonymie) Maison, foyer.  Monsieur mon propriétaire  Loger sous le toit : Habiter au dernier étage d’une maison.  Habiter sous le même toit : Loger dans la même maison.  Recevoir quelqu’un sous son toit : Le recevoir chez soi, dans sa maison.  Le toit paternel : La maison paternelle.  Un toit hospitalier, un toit protecteur : Une maison où l’on reçoit l’hospitalité, où l’on trouve un refuge.  Un humble toit : Une petite maison de peu d’apparence, une chaumière qu’habitent de pauvres gens. (Vieilli) En termes de jeu de Paume, désigne les ais en forme de toit qui couvrent la galerie, le côté du dedans, et l’autre bout du jeu où est la grille. Plafond.  Le scraper est un matériel d'extraction que l'on pourrait de prime abord considérer comme « rustique ». Il fait penser à un téléphérique avec ses 2 câbles, l'un de dragage , l'autre de rappel de godet. Il est posé sur le toit du gisement à extraire, face à la berge, avec de l'autre côté du plan d'eau un point d'ancrage mobile.  Le toit de la mine. Partie supérieure d'une chose.  Maison, foyer

Překlad toit překlad

Jak z francouzštiny přeložit toit?

toit francouzština » čeština

střecha přístřeší zastřešení

Příklady toit příklady

Jak se v francouzštině používá toit?

Citáty z filmových titulků

J'ai bien envie d'en profiter sur le toit du Palais.
Chtěl bych pobýt na terase paláce.
Dans quelques semaines, elle sera sous ce toit, dans cette pièce.
Příští měsíc.
Au moins, nous avons un toit et un foyer.
Alespoň je tu střecha a oheň.
Près du toit.
Hned pod střechou.
Vous, vous montez sur le toit de l'autre côté.
Vy dva běžte támhle na tu střechu.
Pendant quatre jours. 96 heures. je suis resté sur le toit!
Čtyři dny, 96 hodin, jsem se tam schovával.
Il ne restera pas sous ce toit une heure de plus.
Ten už pod naší střechou nezůstane ani minutu.
Par la cheminée sur le toit, comme saint Nicolas et le père Noël.
Dá se jít ze střechy komínem. Jako Mikuláš a Santa Claus.
Tu ne vivras jamais sous le même toit que lui.
Ale žít s ním nikdy nebudeš.
Deux hommes sur le toit!
Dva muži na střechu pro tu dívku!
Attention sur le toit!
Opatrně na té střeše!
Mme Glendon et moi, nous nous jetions de la confiture et nous sautions. d'un toit de grange avec des parachutes improvisés dans notre enfance.
Jako děti jsme si s paní Glendonovou házeli marmeládu do vlasů. a na improvizovaných padácích skákali ze střechy stáje.
J'ai pu garder un toit sur ma maison, et élever décemment mes enfants. Et toi, Robbie, tu viens me dire que c'est chacun pour soi et tu te mets à parler pour la moitié de l'île, alors que tu viens de travailler sur un de ces chalutiers!
A ty teď řekneš, Robbie, že každý se musí postarat sám o sebe a chováš se, jako bys mluvil za polovinu ostrova, když nejsi ani dva dny zpátky z práce na lodích, které nás ničí!
Ces pauvres diables ont vu brûler leur toit et leur famille mourir sous les coups de vos percepteurs.
Ale těmhle ubožákům vypálili domovy. Jejich rodiny zemřely hlady kvůli vašim výběrčím.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pourquoi, alors, l'UE construit-elle la maison en commençant par le toit?
Proč tedy EU staví dům od střechy?
Mais aucun d'eux ne veut partir de manière méprisable, hélitreuillant de façon spectaculaire son dernier homme par hélicoptère, du toit d'une ambassade.
Ani jeden však nechce zemi opustit potupně, s nutností dramaticky odvážet posledního muže vrtulníkem ze střechy velvyslanectví.
Je prenais un bain de soleil au bord de la piscine sur le toit de l'hôtel Caracas Hilton.
Opaloval jsem se tehdy u bazénu na střeše hotelu Caracas Hilton.
J'ai visité les grands bidonvilles irakiens et découvert des familles vivant dans des habitations à peine recouvertes d'un toit, infestées d'insectes partout, avec des égouts à ciel ouvert s'écoulant sous leurs portes.
Navštívila jsem obrovské irácké slumy a našla tam rodiny žijící v domovech, které mají sotva střechu, jsou zamořeny všudypřítomným hmyzem a pode dveřmi jim prosakují neředěné splašky.
Comment peut-on acheminer la nourriture, l'eau, les soins médicaux et un toit?
Jak jim zajistit potraviny, vodu, zdravotní péči a přístřeší?

Možná hledáte...