otočit čeština

Překlad otočit francouzsky

Jak se francouzsky řekne otočit?

otočit čeština » francouzština

tourner retourner

Příklady otočit francouzsky v příkladech

Jak přeložit otočit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Otočte se. Honem, otočit!
Tournez-vous.
Nechci se otočit a vidět vás odcházet.
Je ne veux pas me retourner.
Podívej se na mě. Jsem druh hocha kterého žena může otočit kolem prstu?
Ai-je l'air de me laisser emberlificoter par une femme?
No, stačí se otočit a jít zpátky.
Bon, juste un tour et revenez.
Otočit!
Tournez-le!
Otočit.
Tournez-les.
To byste mě musel trochu otočit.
La vie est si courte!
Stačilo by se otočit, ale udělá to? Ne!
Il pourrait regarder derrière lui mais il ne le fait pas!
Propánakrále, koukněte na tu spoušť! Možná bude nejlepší otočit tuhle pramici zpět.
Mon Dieu, vous ne pensez pas qu'il vaudrait mieux retourner au radeau.
Mám chuť otočit se a běžet pryč, protože vím, že pak se setkám tváří v tvář s vámi šesti.
J'ai envie de m'enfuir, car je sais que vous êtes là tous les six.
Ripe, co má s tebou žena dělat? -Otočit se naruby, abys ji viděl?
Comment une fille peut-elle vous faire comprendre?
Pak jsem měl udělat krok dozadu, otočit se a připojit se k Ellie do první řady.
C'était tout ce que je devais dire, et je voulais le faire bien.
Musíme otočit čelo.
Il faut les détourner.
Mám se otočit?
Je me retourne?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Už dnes tři největší členské státy EU stěží dokáží vyvážit úbytek evropské politické váhy, natož aby zvládly trend otočit.
Aujourd'hui déjà, les trois principaux États de l'Union européenne, s'ils parviennent tout juste à compenser la perte d'influence politique de l'Europe, ne sont en aucune mesure capables de s'opposer au rouleau compresseur des grandes puissances.
Přestože jde o věc nesmírně nepředvídatelnou, snadno si lze představit, jak by se tento proces mohl otočit.
Bien que très difficile à prévoir, il est aisé d'imaginer comment le processus pourrait être inversé.
Svět tímto způsobem dokáže otočit kormidlem k dekarbonizaci - a odvrátit klimatickou katastrofu, která nás čeká, pokud tak neučiníme.
De cette façon, le monde peut établir un plan d'action vers la décarbonisation et dévier de la catastrophe climatique qui nous attend dans le cas contraire.
Nemohou se v nich otočit, lehnout si s nataženýma nohama nebo udělat více než jeden krok dopředu či dozadu.
Elles ne peuvent ni se tourner, ni étendre leurs pattes une fois couchées, ni avancer ou reculer de plus d'un pas.
Také telata jsou celý život uzavřena v individuálních kójích, které jim neumožňují se otočit, lehnout si nebo si natáhnout končetiny.
De la même manière, les veaux sont confinés leur vie durant dans des boxes individuels où ils ne peuvent pas se retourner, se coucher ou s'étirer.
Miliony prasnic teď musí mít elementární svobodu nejen se otočit, ale i chodit.
Des millions de truies doivent maintenant bénéficier de la liberté élémentaire non seulement de se retourner, mais aussi de se déplacer.
Nakonec se budou muset otočit do protisměru a vrátit se terénem fiktivního pokroku na začátek.
Ils devront finalement faire machine arrière et abandonner le terrain des progrès fictifs.
Kdyby se snad Západ měl otočit k Rusku zády, izolace by posílila xenofobní a centralistické tendence přítomné v ruské politické kultuře a zkomplikovala by směřování k liberálnímu cíli.
Si l'Occident décidait de tourner le dos à la Russie, son isolement ne ferait que renforcer les tendances étatistes et xénophobes inhérentes à la culture politique russe et compliquer la cause libérale.
V dnešních továrních farmách jsou však březí prasnice chovány v bednách tak úzkých, že se nemohou otočit, ba ani učinit více než jeden krok dopředu či dozadu.
Mais dans les élevages intensifs actuels, les truies enceintes sont parquées dans des caisses si étroites qu'elles ne peuvent pas se retourner, ou même faire plus d'un pas en avant ou en arrière.
USA by měly otočit kurz.
Les USA devraient changer de politique.

Možná hledáte...