útočit čeština

Překlad útočit francouzsky

Jak se francouzsky řekne útočit?

útočit čeština » francouzština

attaquer charger assaillir

Příklady útočit francouzsky v příkladech

Jak přeložit útočit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nikdo na tebe nebude útočit.
On ne vous attaquera pas.
Nelíbí se vám, že musíte útočit na Indiány i všechno ostatní.
Ça vous remue de poursuivre ces Peaux-Rouges. Et ça empire.
Martine, vaše letadla budou útočit na jejich pozice.
Martin, avec tes jets, anéantissez l'artillerie.
Můžeš útočit.
D'accord, vous pouvez y aller.
Byli jsme útočit zezadu!
Ils nous attaquent par l'arrière.
Měli rozkaz útočit.
Ils avaient l'ordre d'attaquer.
Tak co, přestali útočit?
Ils ont laissé tomber de ce côté?
Proč si usmyleli útočit na Pork Chop?
Pourquoi ont-ils choisi Pork Chop?
A útočit na Santa Annu, zatímco potáhne na sever přes celý Texas?
Et faire du harcèlement. Gêner Santa Anna dans sa marche vers le nord du Texas.
Plukovník Lawson se opět snaží útočit na city soudu.
Le colonel Lawson procède une fois encore à un chantage émotionnel.
Musíš útočit!
Tu dois attaquer!
Podle vaší představy má tenhle útěk otevřít novou frontu, která bude na Němce útočit za bojovými liniemi.
Cette évasion est destinée à ouvrir un autre front, à gêner les Allemands.
A teď zase vy. Začínám útočit, pozor.
A vous, je vais vous attaquer.
Jak dlouho bude Torrey útočit?
Torrey va continuer longtemps?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Arabští extremisté začali útočit proti izraelským civilistům zčásti proto, aby umírněným občanům na obou stranách ukázali, že kompromis by neměl delšího trvání.
Les Arabes extrémistes ont lancé des attaques contre les civils israéliens en partie pour faire la preuve aux yeux des modérés des deux côtés qu'un compromis ne pouvait être établi.
Mezinárodní vyjednávání by mohla přinést výsledek, který by zbavil Írán jaderných zbrojních kapacit natolik přesvědčivě, že by jeho sousedé necítili potřebu na tuto zemi útočit nebo sami vyvíjet podobné zbraně.
Les négociations internationales doivent produire un résultat qui diminuerait suffisamment la capacité de l'Iran de se doter d'armes nucléaires, mais sans inciter ses voisins à l'attaquer ou à développer de telles armes de leur côté.
Je třeba předkládat argumenty a útočit na ně nebo je hájit.
Il faut que les opinions de chacun soient présentées, attaquées ou défendues.
Antisemitismus sice nemění svůj cíl - útočit na židy -, ovšem mění svou tvář, svou strategii, svou organizaci a dokonce svůj slovník.
Bien que l'antisémitisme n'ait jamais changé d'objectif - attaquer les Juifs - il change de visage, de stratégie, de justification, et même de vocabulaire.
Znamená to, že jsou osadníci jakýmisi nehybnými terči, na něž lze beztrestně útočit a kteří nemají právo se bránit?
Cela signifie-t-il que les colons sont des victimes faciles qui peuvent être frappées en toute impunité et n'ont aucun droit à se défendre?
Na muslimy navíc začali nelítostně útočit lidé, kteří byli vychováni v silně nábožensky založených rodinách, ale v 60. a 70. letech se z nich stali radikální levičáci.
En outre, de violentes attaques contre les musulmans ont surgi de la part de certains qui, élevés dans des familles profondément religieuses, sont devenus des gauchistes radicaux dans les années 1960 et 1970.
Vážné boje vypukly až poté, co Mubarakovi stoupenci začali útočit na dav.
Les combats n'ont commencé que lorsque les supporters de Moubarak ont attaqué les manifestants.
Turecko však nemá důvod útočit na majetek zahraničních ropných společností.
Qui plus est, la Turquie n'a pas de raison de s'en prendre aux ressources de compagnies pétrolières étrangères.

Možná hledáte...