traîner francouzština

táhnout, vléci, vláčet

Význam traîner význam

Co v francouzštině znamená traîner?

traîner

Tirer après soi.  Les chevaux qui traînent une voiture, un bateau.  Traîner une chaise, une table.  Traîner un homme en prison.  Les vaincus traînaient le char du vainqueur. (Maçonnerie) façonner, l’exécuter au moyen d’un calibre qu’on traîne sur le plâtre frais.  Traîner une corniche, une moulure. Amener avec soi quelqu’un ou quelque chose qui embarrasse, qui gêne.  Traîner après soi une longue suite de quémandeurs.  Il traîne sa partie dans tous les tribunaux se dit d’un plaideur qui traduit sa partie adverse de tribunal en tribunal.  Cette action a traîné après elle une longue suite de malheurs, elle a été suivie de beaucoup de malheurs, dont elle a été la source. Tirer, mener avec soi péniblement.  Cet homme traîne la jambe.  Votre cheval traîne la jambe.  Cet oiseau traîne l’aile, ses ailes pendent, ce qui indique qu’il est blessé ou malade. (Figuré) être accablé de chagrins ou d’infirmités.  Traîner une vie languissante et malheureuse, (Figuré) Allonger, prolonger, différer, ne pas vouloir arrêter, ne pas pouvoir arrêter.  Il y a six mois que ce rapporteur me traîne pour le jugement de mon procès.  L’homme à qui vous avez affaire vous traînera et ne finira point.  Il m’a traîné longtemps avant de me payer.  Traîner sa voix, parler lentement, en prolongeant les sons. (Intransitif) Pendre jusqu’à terre.  Son guiderope traîna de nouveau sur le sol et il envisagea la possibilité de tenter un atterrissage. (Intransitif) (Par extension) Être laissé par négligence à un endroit où ça ne devrait pas être, au lieu d’être rangé.  Un morceau de savon traînait sur le bord de la baignoire en bois.  Elle fit volte-face et reposa ses fesses contre le rebord d’un plan de travail où traînaient toutes sortes de pinceaux, des petits pots de peinture, certains minuscules, des outils d’une finesse inouïe, des baguettes de balsa, et des quantités de petits tubes de colle.  Ces papiers ont traîné longtemps dans mon cabinet.  Ce domestique laisse tout traîner.  Cela traîne dans tous les livres, cela traîne partout se dit par mépris d’une pensée, d’une expression, d’un fait, d’une situation, etc., qu’on rencontre dans un livre et qu’on a déjà trouvée dans beaucoup d’autres. (Intransitif) Marcher trop lentement, se prolonger.  Le jour parut, frileux et triste... De grandes brumes traînaient sur les prairies, le ciel était bas...  Il traîne toujours en chemin.  Cette affaire traîne.  Dans cette pièce l’action traîne.  Ce discours traîne, Il est froid, languissant. (Intransitif) Rester en arrière.  Des soldats qui traînent.  Dans toute sa meute, il n’y a pas un chien qui traîne. (Figuré) Être dans un état de langueur sans pouvoir se rétablir.  Il y a longtemps qu’il traîne. (Intransitif) (Figuré) Se promener oisivement.  Stella aurait aimé traîner encore dans les rues pittoresques, entrer de temps à autre dans un bar illuminé, mais, seule et avec cet insigne, on l’accostait par trop.  Sa mère à lui ne les aurait jamais laissés traîner toute la journée dans les escaliers. (Pronominal) Se glisser en rampant.  Ce soldat se traîna à travers les broussailles pour se glisser jusqu’aux lignes ennemies.  Cet enfant est sans cesse à se traîner par terre. (Pronominal) Marcher, avancer avec peine.  Je me traînerai là comme je pourrai.  Il a eu bien de la peine à s’y traîner.  (Figuré) Dans les trois premiers actes de ce drame, l’action ne fait que se traîner.  Se promener oisivement

Překlad traîner překlad

Jak z francouzštiny přeložit traîner?

Příklady traîner příklady

Jak se v francouzštině používá traîner?

Citáty z filmových titulků

Si on ne court plus après Josh, après tu ne voudras plus traîner avec moi.
Pokud nebudeme nahánět Joshe, nebudeš se se mnou chtít už poflakovat.
Rebecca, j'adorerais traîner avec toi, Vraiment, mais je sais où ça me mène.
Rebecco, moc rád bych se s tebou poflakoval, opravdu ano, ale vím, kam by to pro mě vedlo.
C'est pas le meilleur endroit où traîner un appétit soldat.
Do tohodle města radši nechodit hladovej, vojíne.
Je vais leur apprendre à traîner aussi tard!
Já jim ukážu, obtěžovat mě takhle uprostřed noci.
Ou de traîner un rhume.
Za chvilku tě odvedu domů.
Ça ne va pas traîner.
Tak tam nebudete stát dlouho.
Arrêtez de traîner, retournez au travail!
Ztrácíte čas! Vraťte se!
Quoi? - Laissez traîner des choses comme ça sur le trottoir.
Nechat padat takové věci na chodník.
On n'a pas Ie temps de traîner dans Ie coin avec une demi-portion qui pleurniche.
Nemáme čas courat se po krajině s opuštěným kňourajícím skrčkem.
Pas fini de traîner.une existence inutile.
Neskončil jsem se svou zbytečnou existencí.
Et si on se fait foirer à traîner comme ça. T'iras leur raconté que c'est parce que t'as glissé, hein?
Až nás čapnou, když se tak táhnem, taky jim řekneš, žes uklouz?
C'est sinistre de se traîner jour après jour.
Je strašné se takhle nudit. Celé dny.
La France le reconnaîtra, mais je ferai traîner l'affaire autant que possible.
Toto stanovisko prý podpoří všechny soudy ve Francii, ale já vás poženu před každý z těch soudů, to si pamatujte.
Il me semble l'avoir vu traîner autour de ce terrain de voitures d'occasion.
Zdá se, že jsem ho viděl poflakovat se hodně kolem ojetejch vozů, do kterejch se vloupal.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

La Banque du Japon, la Banque centrale européenne, la Banque d'Angleterre et la Banque nationale suisse procèdent d'ores et déjà à l'assouplissement de leurs politiques, à force de voir la croissance de leur économie traîner derrière celle des États-Unis.
Japonská centrální banka, Evropská centrální banka, Bank of England a Švýcarská národní banka už svou politiku uvolňují, neboť růst jejich ekonomik zaostává za růstem v USA.
L'inflation (qu'elle soit globale ou sous-jacente) s'accélérant, les banques centrales asiatiques ne doivent plus traîner des pieds pour prendre les mesures voulues.
Jelikož inflace - celková i jádrová - je teď na cestě vzhůru, asijské centrální banky si nemohou dovolit sklouzávat do ještě většího odstupu za křivku jejího průběhu.
Un juriste jordanien respecté qui a siégé à titre de juge de la Cour internationale de Justice a même fait l'objet de remontrances pour avoir laissé traîner en longueur l'adoption de la loi électorale.
A jeden respektovaný jordánský právník, který působil jako soudce Mezinárodního soudního dvora, dostal důtku za to, že při prosazování volebního zákona nepostupoval dostatečně svižně.
Au lieu de traîner en justice des chaînes étrangères qui vendent au détail comme Wal-Mart, l'Inde devrait au contraire s'inspirer de leur efficacité.
Místo aby žalovala zahraniční maloobchody, jako je Wal-Mart, měla by Indie hledat cesty, jak napodobit jejich hyperefektivní metody a těžit z nich.
En Chine, où aucune loi ne protège les médias ni la liberté d'expression, les sociétés qui n'apprécient pas nos enquêtes peuvent nous traîner en justice pour avoir soi-disant porté atteinte à leur réputation.
V Číně, kde neexistují zákony na ochranu sdělovacích prostředků ani svoboda projevu, nás společnosti, jimž se naše práce nezamlouvá, mohou hnát k soudu za údajné poškozování dobrého jména.
En fait, la Grèce est la seule économie à se traîner constamment les pieds dès qu'il s'agit de réformes et d'éternels piètres résultats d'exportation.
Řecko je jediným státem, který setrvale pokulhává s reformami a setrvale vykazuje prachbídné exportní výsledky.
L'historien Paul Nolte reproche aux conservateurs de traîner les pieds dans la construction d'une stratégie.
Historik Paul Nolte konzervativce kritizuje za to, že jsou strategicky líní.
Malheureusement, après avoir été partout célébré pour sa gentillesse légendaire, il va désormais traîner avec lui l'image de son coup de tête.
Je smutným paradoxem, že ač se svět právě dozvídal o jeho proslulé osobní vlídnosti a cenil si jí, bude nyní navždy spojován s projevem agresivity.
Utiliser l'armée pour faire décamper les colons juifs - et les scènes inévitables de résistance des colons résistants et se faisant traîner hors des territoires occupés - sera assurément un événement traumatisant pour le pays.
Povolání armády k vykořenění židovských osad - s nevyhnutelnými scénami vzdoru osadníků a jejich odvlékání - bude pro zemi traumatickým zážitkem.

Možná hledáte...