train francouzština
vlak
Význam train význam
Co v francouzštině znamená train?
train
Train
Train
Překlad train překlad
Jak z francouzštiny přeložit train?
Příklady train příklady
Jak se v francouzštině používá train?
Jednoduché věty
C'est le dernier train.
To je poslední vlak.
Citáty z filmových titulků
J'étais parti pour les faire, mec, mais j'étais sur un forum de Lost en train de causer à cette nana.
Fakt jsem chtěl, kámo, ale byl jsem na jednom webu o Ztracených a bavil se s jednou holkou.
J'étais en train de me dire qu'on pouvait avoir quelque chose.
Myslel jsem, že by mezi námi něco.
Je crois qu'elle pense que je pourrais être en train d'essayer de lui faire peur, que je lui fais une sale blague.
Myslí si, že jsem se jí snažil vyděsit, že jsem jen hnusně vtipkoval.
Ils sont probablement en train de baiser ou autre. Oh, t'es un mec marrant.
Nejspíš spolu mají sex nebo tak něco.
Êtes-vous réellement en train de parler de tarte aux citrouilles?
Vážně teď mluvíš o koláči?
Pali, votre rein est en train de faire un petit voyage pour terminer le domino.
Pali, vaše ledvina jede na výlet a uzavře domino.
J'étais en train de penser à toi, et combien tu as été super pendant cette horrible période.
Jen jsem tu tak seděla a myslela na tebe a víš, jak úžasný jsi byl během těch bolestivých, hrozných časů.
Un train confédéré plein d'une nourriture salvatrice emprunte la mauvaise voie et finit sa course derrière les lignes de l'Union.
Vlak s jídlem pro Confederaci je omylem poslán na špatnou kolej a odříznut vojsky Unie.
Le général Lee décide de tenter une percée pour récupérer le train.
General Lee se pokouší o průlom na záchranu vlaku.
La mélodie flotte dans les salons et couloirs jusqu'à la direction, où est en train d'être signé un étrange contrat.
Hudba se nese síněmi a chodbami a doléhá až do kanceláří,kde se se právě uzavírá prazvláštní obchod.
Actuellement. notre nation est en train de se rapprocher des cieux!
Již nyní se náš národ téměř dotýká hvězd!
Actuellement, notre nation est en train de se rapprocher des cieux!
Nyní se náš národ téměř dotýká hvězd!
Elle est en train de devenir folle.
Začíná šílet.
Fogelev espérait encore que Natasha arriverait par le dernier train.
Fogeljev se nevzdával naděje, že se s Natašou setká před posledním odjezdem.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Nous autres humains nous pêchons, chassons, abattons les forêts et cultivons la terre de façon si agressive dans toutes les parties du monde que nous sommes littéralement en train de chasser les autres espèces de la planète.
My lidé v současnosti ve všech částech světa rybaříme, lovíme zvěř, kácíme stromy a pěstujeme plodiny tak agresivně, že ostatní druhy doslova vyháníme z planety.
Il en va légèrement différemment pour la sécurité aérienne, car un avion en train de s'écraser fait des morts à terre, mais aussi parce que les risques encourus par l'équipage et les passagers sont bien plus élevés.
Bezpečnost letového provozu je poněkud odlišná, protože ztroskotavší letadlo může zabít i lidi na zemi, avšak zdaleka největší riziko nesou pasažéři a posádka.
En l'absence du contrôle du Parti communiste, les membres des services de sécurité ont trahi leur éthique et sont lancés dans le maquignonnage, usant de force lorsque les négociations ne vont pas bon train.
Při absenci kontroly komunistické strany zradili tito bezpečnostní činitelé profesní etiku a zapojili se do koňských handlů, přičemž neváhali použít sílu, když nějaký obchod neprobíhal dobře.
Il semble que cela soit en train de changer.
Nyní se zdá, že se i toto mění.
En fait, Jacques Chirac et Gerhard Schroder sont préoccupés par le caractère de plus en plus imprévisible du nouvel ordre européen qui est en train d'émerger.
Vedoucí představitelé Francie a Německa ve skutečnosti reagují na vzrůstající nevyzpytatelnost nového uspořádání vznikající Evropy.
L'adaptation aux changements climatiques est nécessaire, puisqu'ils sont déjà en train de se produire, mais insuffisante.
Ačkoliv přizpůsobovat se změně klimatu je nezbytné - neboť k ní už dochází -, samotné to nestačí.
Plus à l'est, les États-Unis et la Russie avaient convenu de coopérer pour la transition d'après-guerre en Afghanistan, mais ce n'est pas ce qui est en train de se passer.
Ani dále na východ, konkrétně v Afghánistánu, nespolupracují USA s Ruskem v otázce poválečného přerodu této země tak, jak se očekávalo.
Une hausse, en d'autres termes, signifierait que de bonnes choses sont en train de se produire.
Jinými slovy, zvýšení by naznačovalo, že situace se vyvíjí dobře.
Une population entière est en train d'être brutalement punie.
Na veškeré obyvatelstvo dopadá brutální trest.
Keynes espérait un temps, peut-être en 2050, où tout le monde (en Angleterre, au moins) serait en mesure d'avoir le train de vie d'un Keynes.
Keynes se těšil na dobu, například v roce 2050, kdy budou všichni (přinejmenším v Anglii) moci vést stejný životní styl jako on sám.
Les discussions sur un changement de philosophie de la défense américaine qui autoriserait des frappes préventives contre les États possédant des armes de destruction de masse vont bon train.
Proslýchá se, že Amerika hodlá změnit svou obrannou doktrínu tak, aby v rámci preventivních opatření umožňovala útok na státy, které disponují zbraněmi hromadného ničení.
Les transports publics ont été interrompus, plus aucun train ne rentrait ou ne sortait de la ville, les boutiques et magasins ont été fermés, et il a été demandé aux habitants de rester cloitrés chez eux.
I poté, co Tamerlan zemřel a již poraněný Džochar byl jediným známým pachatelem na útěku, se bostonské úřady rozhodly uzavřít celé město.
Alors même que les Britanniques étaient en train de démanteler leur empire à la fin de la deuxième guerre mondiale, les Français et les Hollandais pensaient encore qu'une séparation de leurs possessions asiatiques provoquerait le chaos.
Ještě po druhé světové válce, kdy už Britové demontovali své impérium, Francouzi a Holanďané věřili, že rozloučí-li se se svými asijskými državami, bude výsledkem chaos.
Je ne suis pas en train d'accuser le gouvernement de Poutine d'avoir ordonné le meurtre de Politkovskaïa.
Neobviňuji Putinovu vládu, že si vraždu Politkovské objednala.