vštípit čeština

Překlad vštípit francouzsky

Jak se francouzsky řekne vštípit?

vštípit čeština » francouzština

inculquer imprimer

Příklady vštípit francouzsky v příkladech

Jak přeložit vštípit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Je naší svatou povinností vštípit všem evropským občanům naše skvělé myšlenky svobody, rovnosti a bratrství.
Notre devoir sacré est d'instiller en chaque peuple d'Europe nos grandes idées de liberté, égalité, fraternité.
Major Powers vás naučí, jak mužům vštípit disciplínu.
Le Cdt sait mettre tes hommes au pas.
Je jenom potřeba vštípit lidem, že ten svět patří mně.
Tout ce qu'il faut, c'est que tous sachent que je suis le grand patron.
Doufám, že týmové cvičení dokáže vštípit mým frekventantům smysl pro spolupráci.
Le travail d'équipe devrait leur inculquer un sens de la participation.
Snažila jsem se vštípit Bartovi trochu hrdosti, ale síla mých slov ho naplnila šílenstvím.
Je voulais que Bart soit fier de sa ville. Mais le pouvoir de mes mots l'a rendu comme fou.
Senát si klade za cíl vštípit občanům pocit bezpečí.
Pour le Sénat, il est important que les citoyens se sentent en sécurité.
Někdo jim musí vštípit slušné vychování.
Il faut leur inculquer un semblant de jugeote.
Musím ti vštípit trochu úcty.
Je vais t'apprendre à vivre.
Vidím jenom slabého tvora, který nikdy nedokáže vštípit člověku takové chování, jaké si přeje!
Un faible incapable de dicter à l'homme son comportement!
Matně si vzpomínám, jak se mi to máma pokoušela vštípit.
Ma mère n'a pas réussi à me l'enfoncer dans la tête.
Dobře, takže jestli mi máš pomoct. jestli mi máš vštípit nějakou modrost, která mi pomůže všechno napravit.
Très bien. Puisque tu es censé m'aider. Puisque tu es censé m'éclairer sur le moyen de tout arranger.
Tlačí Nanu, snažíc se jí vštípit tvrdost.
En poussant Nanu, elle tente de l'endurcir.
Měl by jsi jim vštípit nějaký smysl pro slušnost.
Vous devez leur enfoncer quelque bon sens.
Vštípit smysl pro férovou, čistou soutěž těm děckám, myslím, um. že jsi je skutečně motivoval.
En installant une compétition saine entre ces gamins, je crois que. tu les as vraiment motivés.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Právě takové je též poselství, jež vlády EU chtějí vštípit svým vlastním občanům a finančním investorům.
Il s'agit là également du message politique que les gouvernements de l'UE entendent inculquer à leurs propres citoyens et investisseurs financiers.
Je možné správné množství sebedůvěry vštípit zemím nebo skupinám, které ji zoufale potřebují?
Une quantité adéquate de confiance peut-elle être insufflée à des pays ou à des groupes qui en ont vraiment besoin?
Vedoucí evropští představitelé musí svým občanům vštípit novou naději.
Il est crucial que les dirigeants européens nourrissent leurs citoyens d'une espérance renouvelée.
Pouze Německo a Francie ve vzájemné spolupráci mohou vštípit občanům Evropy a světa pocit, že se EU konečně probouzí do globální reality dneška.
Seules l'Allemagne et la France, agissant de concert, peuvent donner aux citoyens européens et au monde entier le sentiment que l'UE ouvre enfin les yeux sur les réalités mondiales actuelles.

Možná hledáte...