viabilité francouzština

životaschopnost

Význam viabilité význam

Co v francouzštině znamená viabilité?

viabilité

Caractère de ce qui est viable.  Quant au général Bedeau, c'était un parfait honnête homme qui avait eu l'ingénuité de prendre la république au sérieux quand personne ne croyait à sa viabilité.  Caractère de ce qui est viable

viabilité

Bon état d’une voie de communication

Překlad viabilité překlad

Jak z francouzštiny přeložit viabilité?

viabilité francouzština » čeština

životaschopnost vitalita udržitelnost

Příklady viabilité příklady

Jak se v francouzštině používá viabilité?

Citáty z filmových titulků

U.S.S. Enterprise, test de viabilité du vaisseau.
USS Enterprise, hlášení o stavu.
J'ai contrôlé la paroi cellulaire. Sa viabilité est faible.
Zkontrolovala jsem celistvost buněčných stěn, jejich životnost je hrozně krátká.
Elle fait partie du programme pilote pour tester la viabilité des femmes à bord des sous-marins.
Emily je součástí zkušebního programu který má vyzkoušet jestli ženy mohou služit na ponorkách.
On teste la viabilité de sa puce dans notre matériel.
Chystáme se otestovat životachopnost Malloryho čipu v našem vybavení.
Sa viabilité à long terme est mieux établie, si tu mets les émotions de côté.
Je to. Je to běh na dlouhé tratě. a nejlepší je ho začít s rozumem.
Si les négociations sont terminées dans le délai imparti pour déterminer la viabilité de la mine, vous ne perdez rien à le laisser essayer.
Když bude vyjednávání hotovo do doby než se zjistí kolik je toho v dolu, nic neztratíte, když se o vyjednávání pokusí.
Nous enverrons la sonde MALP, pour vérifier la viabilité, et nous partirons.
Pošleme sondu zjistit uskutečnitelnost a vyrazíme.
C'est un domaine en plein essor. Comprenez que pour les victimes de sclérose cyber-neurale, c'est une question de vie ou de mort. En attendant d'avoir des résultats fiables par micromachines, vous pourriez confirmer la viabilité du vaccin Murai.
Tak slibné oblasti. že pro všechny nemocné jde o záležitost života a smrti. nemohli bychom se spolehnout na Muraiovu vakcínu?
L'Héparine aide à maintenir la viabilité des tissus.
Heparin pomáhá udržovat životaschopnost tkání.
Nous devons d'abord discuter de sa viabilité.
Nejprve musíme probrat realizovatelnost.
J'ai simplifié la programmation le plus possible, sans sacrifier la viabilité.
Ořezal jsem její program, jak jen to šlo, při zachování základních funkcí.
A la viabilité!
Na životaschopnost.
Tu es d'accord pour retarder les rapports en attendant que notre relation passe le test de viabilité?
Určitě ti nevadí odkládání styku, než náš vztah potvrdí svou životaschopnost?
Est-ce l'efficacité et la viabilité? Non.
Je to vysoká účinnost a dlouhodobá udržitelnost?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

On ne peut guère douter que le changement climatique pose l'un des plus grands risques pour la viabilité des espèces.
Jen stěží lze pochybovat, že právě změna klimatu představuje pro přežití druhů jedno z největších rizik.
Nous aurons besoin d'adopter de nouvelles technologies, de nouveaux comportements et une nouvelle déontologie, soutenus par des preuves solides, afin de concilier la poursuite du développement économique avec la viabilité environnementale.
Budeme potřebovat nové technologie, chování i etiku podložené solidními důkazy, abychom našli kompromis mezi dalším hospodářským rozvojem a trvalou ekologickou udržitelností.
Il est le dépositaire de technologies de pointe en matière de développement durable, de projets de recherche et développement novateurs, de méthode de gestion de classe mondiale, et il est souvent à l'avant-garde de la viabilité environnementale.
Na jedné straně je studnicí nejmodernějších trvale udržitelných technologií a průkopníkem výzkumu a vývoje, prvotřídního managementu a vedení v oblasti ekologické udržitelnosti.
Nombre de marchés émergents voudront aussi mener une politique macroéconomique anticyclique, mais par souci de viabilité budgétaire et par crainte d'inflation rampante, ils n'auront pas les coudées franches.
Do proticyklické makroekonomické politiky se bude chtít zapojit i řada rozvíjejících se trhů, které však sužuje strach zampnbsp;fiskální udržitelnosti a bující inflace.
Nordbanken a été complètement nationalisée, et une nouvelle direction a été mise en place pour remettre la banque sur le chemin de la viabilité.
Nordbanken už dříve přešla plně do vlastnictví státu a teď do ní byl dosazen nový management, aby restauroval životaschopnost banky.
Le FMI suit également de manière active les développements des marchés des capitaux et met en place un moyen d'évaluation de la viabilité de l'endettement plus systématique.
Fond rovněž aktivně sleduje vývoj na kapitálovém trhu a zavádí systematičtější hodnocení dluhové udržitelnosti.
Mais le succès d'une telle approche dépend de la volonté d'Israël d'entamer des discussions avec le Hamas, qu'il considère toujours comme un groupe terroriste, et de la viabilité de la médiation de l'Égypte.
Úspěch takového přístupu však závisí na ochotě Izraele zapojit Hamás do dění, přestože Izrael stále považuje toto hnutí za teroristickou skupinu, a také na životaschopnosti egyptské zprostředkovatelské role.
A la création de l'euro, beaucoup se sont inquiétés de sa viabilité à long terme.
Při vzniku eura se mnozí o jeho dlouhodobou životaschopnost obávali.
Les troubles sociaux et économiques sont-ils en train de lui faire perdre sa légitimité, et de retirer toute viabilité aux élections? Les mérite-t-il encore?
Nedelegitimizuje však hospodářský a sociální chaos tento systém tak, že volby už nebudou životaschopným řešením?
Malheureusement, cela a entrainé des problèmes de justice sociale et de viabilité environnementale, lesquels requièrent la coordination complexe d'une bureaucratie cloisonnée pour surmonter la résistance des puissants intérêts particuliers.
Bohužel to vedlo k problémům se sociální spravedlností a ekologickou udržitelností, které vyžadují komplexní koordinaci byrokratických sil při překonávání odporu mocných partikulárních zájmů.
Cela dit, traiter le problème de la rareté de l'eau impliquera inévitablement de revisiter les pratiques et les politique agricoles dans le monde entier pour assurer leur viabilité.
Řešení nedostatku vody si ale nevyhnutelně vyžádá revizi zemědělských postupů a politik na celém světě, aby byla zajištěna jejich udržitelnost.
Évidemment comme pour toute innovation, des questions se posent quant à la viabilité de la technologie.
Stejně jako u kterékoliv jiné inovace existují i zde otázky týkající se technologické životaschopnosti.
L'émergence du risque systémique concernant la viabilité de la zone euro a produit un cercle vicieux.
Vznikající systémové riziko ohledně udržitelnosti eurozóny vlastně vytváří bludný kruh.
La raison devrait conduire chacun à comprendre aisément cette nécessité urgente d'harmonisation entre croissance économique et viabilité environnementale.
Tyto úvahy jsou poměrně jasné každému, kdo se zaobírá naléhavou potřebou harmonizovat hospodářský růst a trvalou ekologickou udržitelnost.

Možná hledáte...