udržitelnost čeština

Překlad udržitelnost francouzsky

Jak se francouzsky řekne udržitelnost?

Příklady udržitelnost francouzsky v příkladech

Jak přeložit udržitelnost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Zvyšuji přísun soli abych zvýšila udržitelnost vody v organismu.
J'augmente ma quantité de sel pour améliorer ma rétention d'eau.
Trvalá udržitelnost je prý možná, jen když se přesuneme do lesů, oblečeme si kůže a budeme jíst kořínky a bobule.
Certains suggèrent que pour vivre de façon durable, nous devons aller dans les bois, porter des peaux de bêtes et vivre de racines et de baies.
Je to vysoká účinnost a dlouhodobá udržitelnost?
Est-ce l'efficacité et la viabilité? Non.
Faktem je, že efektivita, hojnost a dlouhodobá udržitelnost jsou nepřáteli zisku.
Le fait est : efficacité, viabilité et abondance sont les ennemis du profit.
Znamená to, že při systému zisku nikdy nebudeme mít udržitelnost ani hojnost, protože to prostě jde proti základnímu principu zisku.
Ca signifie que la viabilité et l'abondance ne se se produiront jamais dans un système de profit car allant à l'encontre de la nature de la structure.
Udržitelnost je skvělá, pokud jí můžeme dosáhnout.
La durabilité c'est génial quand on peut l'atteindre.
A teď, když se to děje, tyto kousky se rozpadají přesně tak, jako jsme všechno ostatní, co jsme napsali, řekli, udělali, všichni aktivisti ropného zlomu, udržitelnost.
Et maintenant que c'est en cours, les pièces s'assemblent exactement comme si tout ce que nous avions écrit - tout les militants du pic pétrolier, les partisans de la soutenabilité - notre carte se montrait terriblement fidèle.
Když budeme myslet dlouhodobě. a dáme důraz na udržitelnost. můj návrh na let na Mars s posádkou má třetinové náklady oproti návrhu NASA z července 1997.
Avoir une vision à plus long terme. et se concentrer sur la viabilité de ma proposition de peupler Mars. On réduirait pas trois le coût annoncé par la NASA en juillet 1997.
Jaké budou výrobní procesy a co musíme vzít v potaz, abychom zajistili co možná nejoptimalizovanější výrobu a maximalizovali naši udržitelnost?
Quel sera notre processus de production et qu'avons-nous besoin de prendre en compte pour s'assurer que cela est optimisé au possible pour maximiser notre pérennité?
Uvádíme na trh časák, který se soustřeďuje na udržitelnost životního prostředí. - Páni. - A sexy kočky.
On lance un magazine sur la protection de l'environnement. et sur les nanas canons.
Kolem centrální kopule jsou výzkumná centra, která dělají práci, která má význam pro udržitelnost a celou komunitu.
Autour du dôme central se trouvent les centres de recherche, des centres qui font un travail pertinent vis-à-vis de la pérennité de l'ensemble de la communauté.
Udržitelnost vývoje.
Non, ouais. Le développement durable.
Kdyby něco, tak udržitelnost byste měl dostat vy, protože vy jste zapomněl obědy, takže.
En fait, si quelqu'un devrait se retrouver au développement durable, c'est vous, parce que vous aviez oublié les déjeuners, donc.
Ekologie, zisk pro farmáře, udržitelnost.
L'écologie, la rentabilité pour le fermier, la durabilité.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pravda, země, které ještě nepročistily svůj daňový zákon, jako třeba Indie, se nesmí lehkomyslně pouštět do velkých vládních projektů, aniž by je vyvažovaly reformami, jež zajistí udržitelnost.
Certes, les pays qui n'ont pas assaini leur situation fiscale, comme c'est le cas pour l'Inde, ne doivent pas se jeter dans de grands projets gouvernementaux sans prévoir des réformes pour assurer leur durabilité.
Podobně i reformy odchodů do důchodu a penzijního systému mohou zvýšit dlouhodobou fiskální udržitelnost, aniž vyvolají sociální konflikt.
De même, des réformes de l'âge de départ en retraite et des fonds de pension peuvent accroître la durabilité budgétaire à long terme sans générer de conflits sociaux.
Řešení nedostatku vody si ale nevyhnutelně vyžádá revizi zemědělských postupů a politik na celém světě, aby byla zajištěna jejich udržitelnost.
Cela dit, traiter le problème de la rareté de l'eau impliquera inévitablement de revisiter les pratiques et les politique agricoles dans le monde entier pour assurer leur viabilité.
Tyto úvahy jsou poměrně jasné každému, kdo se zaobírá naléhavou potřebou harmonizovat hospodářský růst a trvalou ekologickou udržitelnost.
La raison devrait conduire chacun à comprendre aisément cette nécessité urgente d'harmonisation entre croissance économique et viabilité environnementale.
Prvním faktorem podkopávajícím úsilí o růst byla obava o jeho trvalou udržitelnost.
Le premier facteur à avoir mis à mal la recherche effrénée de la croissance n'est autre que l'inquiétude relative à son caractère durable.
Jak můžeme balancovat mezi imperativem růstu a rozvoje na jedné straně a nutností zajistit udržitelnost na straně druhé?
Comment pouvons-nous équilibrer les impératifs de la croissance et du développement avec la nécessité de garantir la durabilité?
Kromě obav o finance a udržitelnost vzbuzuje tato věc naléhavé otázky ohledně poctivosti a spravedlnosti.
En plus des préoccupations relatives aux finances et au développement durable, ce problème soulève des questions urgentes au sujet de l'équité et de la justice.
Tyto rady mají za úkol vyhodnocovat přesnost makroekonomických předpovědí, dohlížet na dodržování cílů a zajišťovat dlouhodobou fiskální udržitelnost.
Ces conseils sont chargés d'évaluer l'exactitude des prévisions macro-économiques, de surveiller la conformité aux objectifs et d'assurer la viabilité budgétaire à long terme.
Mnohem lepší by bylo pověřit je jediným úkolem: hodnotit dluhovou udržitelnost a poskytovat v tomto směru rady vládám.
Il serait nettement préférable de leur attribuer la seule tâche d'évaluer la viabilité de la dette et de conseiller les gouvernements à cet égard.
Udržitelnost dluhů pro tyto ekonomiky tedy zůstane ve střednědobém výhledu problematická.
Ainsi, la soutenabilité de la dette restera un problème pour ces économies à moyen terme.
Nové instituce jako Asijská infrastrukturní investiční banka mají dokonce příležitost učinit udržitelnost stěžejní součástí svého mandátu.
Et les nouvelles institutions comme la Banque d'investissement asiatique pour les infrastructures sont tout à fait en mesure de placer la durabilité comme leur principal mandat.
Každé dobré měřítko toho, jak se nám daří, musí také zohledňovat udržitelnost.
Toute bonne mesure de notre état doit aussi prendre en compte la durabilité.
Trvalá udržitelnost začíná v Sendai, a to ze tří hlavních důvodů.
Le développement durable commence à Sendaï pour trois raisons majeures.
Bude zapotřebí rozšířit rozsah řízení rizik, aby se součástí prozíravých pravidel pro bankovnictví, pojišťovnictví a investice stala dlouhodobá udržitelnost a rizika plynoucí ze změny klimatu.
Le spectre de la gestion du risque devra également être élargi, de sorte que la durabilité à long terme et les risques liés au changement climatique soient intégrés aux règles prudentielles régissant la banque, l'assurance et l'investissement.

Možná hledáte...