udržování čeština

Překlad udržování francouzsky

Jak se francouzsky řekne udržování?

udržování čeština » francouzština

entretien soutènement réglage mise au point maintien maintenance

Příklady udržování francouzsky v příkladech

Jak přeložit udržování do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Klasický případ udržování tajemství.
Cas classique de rétention de secret.
Činí nás zodpovědnými za udržování míru.
Ia Société des Nations, nous rendant responsables du maintien de la paix dans la région.
A co se týká udržování.
Quant aux vivres.
Tenhle muž zodpovídá za udržování pořádku v tomhle městě.
C' est I'homme qui fait régner I' ordre dans la ville.
Ale udržování veřejného pořádku nevyžaduje těžké zbraně.
Mais, pas besoin d'artillerie pour l'ordre public.
Vynalezl jsem léčbu alergie, která závisí na udržování nezvyklé a poměrně choulostivé psychologické rovnováhy.
J'ai conçu une cure pour les allergies qui dépend du fait de garder. une balance psychologique peu commune et assez délicate.
Seženeme třeba i nějakou Mexičanku nebo lndiánku. na udržování teplý postele.
Même une petite Mexicaine pour vous réchauffer la nuit!
Proto je dobrý v udržování míru.
C'est pour cela qu'il excelle à maintenir la paix.
Udržování pořádku na mém hradě je jistě důležité.
Conserver la paix dans mon château est une importante question.
Takhle jsou udržování naživu. Nevím jestli to úplně chápeš..
Maintenus en vie par je ne sais quel moyen.
Trysky nastaveny na udržování polohy, pane.
Propulseurs au point mort, Commandant.
Problém je neúnosná cena, kterou by stálo udržování průjezdné silnice do Sidewinderu.
Le problème, c'est les frais énormes. que I'on aurait pour garder la route de Sidewinder ouverte.
Jako můj kamarád, protože nechtěl pomáhat při udržování pořádku.
Comme mon équipier ou tout flic. qui aurait refusé de coopérer. à leur maintien de I'ordre.
Potřebujeme tu energii na udržování lékařských zařízení.
Nos services médicaux ne peuvent plus fonctionner.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Udržování podhodnocené měny je výhodné v tom, že dotuje výrobu tohoto zboží, ale nevýhodné v tom, že zatěžuje domácí spotřebu - proto vytváří obchodní přebytek.
Maintenir une devise sous-évaluée a l'avantage de soutenir la production de tels biens et l'inconvénient de grever la consommation intérieure - ce qui explique la naissance d'un excédent commercial.
Stejně tak neexistují žádné známky, že by se americká ekonomická hegemonie začínala hroutit pod tíhou udržování jednostranné vojenské nadvlády.
Aucun signe non plus de la disparition progressive de l'hégémonie économique américaine sous le poids imposé par le maintien de sa domination militaire unilatérale.
Labouristický ekonomický model zase předpokládá udržování deficitu tak dlouho, jak dlouho je to potřeba, a dokonce i zvyšování vládních výdajů, pokud se zdá, že zotavení ochabuje.
Le modèle économique du Labour défend le maintien d'un déficit aussi longtemps que nécessaire, et même une augmentation des dépenses publiques dès que la reprise semble battre de l'aile.
Nová pravidla Basel tak umožňují vyžadovat od bank udržování takzvaného kontracyklického polštáře kapitálu navíc.
C'est réalisable, car les nouveaux accords de Bâle permettent d'exiger des banques de maintenir un capital tampon contre-cyclique supplémentaire.
Ti, kdo přispívali k udržování apartheidu - a zejména ti, kdo nedodržovali sankce schválené OSN -, by měli být voláni k zodpovědnosti.
Ceux qui contribuèrent au maintien de l'Apartheid--particulièrement ceux qui n'ont pas respecté les sanctions approuvées par l'ONU--devraient être tenus pour responsables.
Společnost se pokusila předefinovat na normálnější finanční ústav, který se méně věnuje udržování dlouhodobých strategických podílů ve firmách.
Elle a essayé de devenir une institution financière plus classique, moins impliquée dans un soutien à long terme aux entreprises.
Závazek k udržování vývoje cílování cenové hladiny nad aktuální úroveň by signalizoval odhodlání ponechat nominální úrokové sazby nízko po jistý čas v budoucnosti i poté, co ceny opět začnou stoupat.
Un engagement envers un objectif de niveau de prix supérieur au niveau actuel impliquerait un engagement à maintenir les taux d'intérêt nominal suffisamment bas suffisamment longtemps à l'avenir, même après que les prix commencent à remonter de nouveau.
Podstatou finanční represe je však obvykle udržování úrokových sazeb pod přirozenou tržní úrovní ve prospěch dlužníků a na úkor střadatelů.
Mais la répression financière implique habituellement de conserver les taux d'intérêt en-deçà de leur niveau normal du marché, au profit des emprunteurs et aux frais des épargnants.
Zaměřit se na ceny aktiv podle ní znamená ignorovat roli - užitečnou pro všechny příjmové skupiny - měnové politiky Fedu při udržování růstu, a tím i při prevenci hrozby rozsáhlé deprese.
Elle argue du fait que se concentrer sur des prix des actifs ignore le rôle (utile à tous les groupes de revenus) de la politique monétaire de la Fed dans le maintien de la croissance et en vue de se préserver contre la menace d'une dépression globale.
Kontrolní a rovnovážné mechanismy, které odbory zajišťují, jsou nezbytné na pracovišti, ale ještě důležitější roli hrají při udržování nezralých demokratických režimů.
Les freins et contrepoids offerts par les syndicats, essentiels sur le lieu de travail, sont d'autant plus importants pour soutenir de jeunes démocraties.
Naproti tomu odpis dluhu podobný tomu řeckému v roce 2012, který byl výsledkem programového selhání, jen přispívá k udržování sestupné spirály.
Par opposition, les allégements de dette opérés trop tardivement, comme dans le cas de la Grèce en 2012, et découlant simplement de l'échec des programmes, ne font qu'entretenir la spirale infernale.
Měli by se věnovat podpoře zdravého zemědělského hospodaření, udržování dobře fungujících trhů a zvyšování investic do zemědělství.
Ils doivent se commettre en faveur de l'avancement de saines pratiques de gestion agricole, du maintien du bon fonctionnement des marchés et de l'accroissement des investissements en agriculture.
Američtí a japonští představitelé musí zformovat regionální prostředí tak, aby měla Čína motivaci chovat se zodpovědně, včetně udržování silných obranných kapacit.
Les dirigeants américains et japonais doivent développer un environnement régional qui donnerait à la Chine des incitations pour agir de manière responsable, y compris en maintenant de fortes capacités de défense.
Toto transatlantické společenství se musí cítit společně zodpovědné za udržování míru a stability ve světě.
La communauté transatlantique doit se sentir conjointement responsable du maintien de la paix et de la stabilité dans le monde.

Možná hledáte...