maintien francouzština

vystupování, chování

Význam maintien význam

Co v francouzštině znamená maintien?

maintien

Action de maintenir.  […] ils n'ignorent rien de tout cela et savent notamment fort bien que c'est en l’affirmant qu'ils créeront cette éternité de barbarie nécessaire au maintien des institutions qui leur sont chères.  Nous connaissons tous la pénibilité liée à des contraintes physiques chez les perchwomans et les perchmans, en particulier par le maintien des bras en l'air à une hauteur située au dessus des épaules. (En particulier) Contenance ; manière de se tenir.  Plusieurs hommes, d’un âge mûr et d’un maintien grave, vinrent l’un après l’autre, engager avec mademoiselle Necker une conversation […].  […], et deux pages parurent, portant des flambeaux et éclairant une femme d’une taille imposante, d’un maintien majestueux, et surtout d’une admirable beauté.  Peut-être attendait-il que les événements se précisassent avant de sortir de son maintien.  Contenance, manière de se tenir

maintien

(Normandie) (Boisson) Boisson également mélangée de cidre et d’eau.  […]; en gén. on appelle Maintien (mitoyen) le cidre également mélangé de cidre et d'eau.

Překlad maintien překlad

Jak z francouzštiny přeložit maintien?

maintien francouzština » čeština

vystupování chování způsoby udržování udržení držení

Příklady maintien příklady

Jak se v francouzštině používá maintien?

Citáty z filmových titulků

Ils font le maintien de l'ordre.
Zásahová jednotka.
Le maintien de la santé de notre agriculture est la raison première. de la prospérité de l'industrie. sur le marché allemand et des exportations.
Hlavní je starost o zdraví našich rolníků. Zvyšuje to prosperitu průmyslu, napomáha německému obchodu a zahraničnímu exportu.
Le maintien de ton rang social et de ta réputation passe avant tous ceux qui t'entourent, quel que soit le prix à payer.
Tvé společenské postavení a tvá reputace. Jakou cenu za ně musí tví blízcí zaplatit? Jakou cenu?
Toi comme moi ne devons jamais perdre notre maintien, Sofia. pas même un instant.
Ty a já nesmíme nikdy ztratit naši úctu, Sofie. ani na okamžik.
Le professeur de maintien, sans doute.
Myslím si, že učí mluvení na veřejnosti nebo něco takového.
Un maintien révolutionnaire.
Speciálně vyztužený.
Je vais y enseigner le français et le maintien.
Budu tam učit. francouzštinu a způsoby.
Ia Société des Nations, nous rendant responsables du maintien de la paix dans la région.
Činí nás zodpovědnými za udržování míru.
D'importantes décisions ont été prises pour assurer le maintien de l'ordre ainsi que la protection des personnes et des biens.
Byly vytvořeny plány pro udržení pořádku a ochranu životů a majetku.
Et vous serez dignes d' un tel destin avec obéissance et dévouement. Où est le maintien de l' homme d' armes?
Všichni byste se měli naučit důstojnosti. poslušnosti, poníženosti a pokoře. jak to vůbec vypadáte, to jste armáda?
Ensuite. nous allons observer un maintien courtois dans cette classe.
Dále budeme dodržovat určité vybrané chování v této třídě.
Vous êtes chargé du maintien de l'ordre public.
Vyšetřujete prohřešky proti právu.
Maintien de l'orbite normal.
Řekla bych, že to pro vás musí být nesnesitelné. Jsem Vulkáncem jen napůl.
Objectif: maintien de l'équilibre des pouvoirs.
Účel: Zachovat rovnováhu sil.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

La réaction, des coupes drastiques dans les dépenses, a pour conséquence le maintien du chômage à un niveau inacceptable (un gaspillage de ressources et des souffrances humaines) durant peut-être des années.
Reakce - rozsáhlé výdajové škrty - se postará o to, že zůstanou zachovány nepřijatelně vysoké míry nezaměstnanosti (obrovské mrhání prostředky a zahlcení strádáním), možná na celá léta.
Quand ils agissent, ils mobilisent les forces de maintien de la paix, appellent aux sanctions internationales et à l'aide humanitaire.
Pokud vůbec začnou jednat, mobilizují mírové jednotky, mezinárodní sankce a humanitární pomoc.
Mais le Darfour, comme le Tigré, a besoin d'une stratégie de développement pour combattre la faim et la sécheresse bien plus qu'il n'a besoin de forces de maintien de la paix.
Avšak Dárfúr, stejně jako Tigray, ještě víc než mírové síly potřebuje rozvojovou strategii, která se vypořádá s hladem a suchem.
Les arguments contre le maintien des rois et des reines sont principalement d'ordre rationnel.
Argumenty proti zachovávání králů a královen jsou povětšinou naprosto racionální.
Cette tradition démocratique de se tenir au-dessus des tensions réductrices d'un nationalisme ethnique pourrait être le meilleur argument en faveur du maintien de la royauté quelques temps encore.
Šlechtická tradice stát nad úzkými liniemi etnického nacionalismu je možná nejlepším argumentem pro to, aby si člověk ještě nějakou dobu zachoval náklonnost ke královské rodině.
De même, malgré toutes leurs doléances à l'égard des Nations Unies, les Etats-Unis et d'autres se sont tournés vers les forces de maintien de la paix pour gérer la situation après la guerre au Liban l'été dernier.
Obdobně platí, že přes všechny námitky k Organizaci spojených národů se USA a další státy obrátily na mírové síly OSN, aby řešily šlamastyku po loňské letní válce v Libanonu.
Aucun signe non plus de la disparition progressive de l'hégémonie économique américaine sous le poids imposé par le maintien de sa domination militaire unilatérale.
Stejně tak neexistují žádné známky, že by se americká ekonomická hegemonie začínala hroutit pod tíhou udržování jednostranné vojenské nadvlády.
Le maintien en place de ce gouvernement est donc devenu une priorité stratégique pour l'Iran, surtout depuis que tout espoir des Américains d'utiliser l'Irak comme base militaire permanente a disparu.
Udržení této vlády v úřadu se tedy nyní stalo strategickou prioritou Íránu, zejména když už je jasné, že naděje USA na využívání Iráku jako stálé vojenské základny jsou pasé.
Aussi, le crash du NASDAQ nous montre-t-il que la nouvelle économie va avoir pour conséquence une diminution des bénéfices, mais pas le maintien d'une sorte de rente à long terme pour les investisseurs.
Krach NASDAQu tedy vypovídá o tom, že nová ekonomika je spíše zdrojem nátlaku na ziskové marže než zdrojem rozsáhlejších a trvalejších kvazivýhod.
Ce programme va droit au coeur de l'amélioration de la dignité humaine et du maintien du développement durable.
Tato agenda míří k jádru posilování lidské důstojnosti a zachování udržitelného rozvoje.
Le modèle économique du Labour défend le maintien d'un déficit aussi longtemps que nécessaire, et même une augmentation des dépenses publiques dès que la reprise semble battre de l'aile.
Labouristický ekonomický model zase předpokládá udržování deficitu tak dlouho, jak dlouho je to potřeba, a dokonce i zvyšování vládních výdajů, pokud se zdá, že zotavení ochabuje.
Odierno espère retirer les troupes américaines de la périphérie de Bagdad d'ici quelques mois et céder le maintien de l'ordre de la capitale aux forces irakiennes.
Doufá, že během několika měsíců bude moci americké vojáky stáhnout na okraj Bagdádu a policejní dozor nad hlavním městem přenechat iráckým silám.
Ceci faciliterait le maintien de la pression économique sur l'Iran au lendemain d'une éventuelle attaque.
Bylo by pak méně náročné po případném úderu udržet Írán pod ekonomickým tlakem.
Le réel défi des dirigeants chinois sera de doser l'équilibre entre créativité et innovation institutionnelle d'une part, et le maintien de l'ordre, d'autre part, afin d'assurer l'intégrité des quatre piliers de son économie.
Skutečným úkolem pro čínské představitele je tedy nalezení rovnováhy mezi kreativitou a institucionálními inovacemi na jedné straně a řádem na straně druhé, čímž se zajistí integrita všech čtyř pilířů čínské ekonomiky.

Možná hledáte...