vigueur francouzština

síla, energie, elán

Význam vigueur význam

Co v francouzštině znamená vigueur?

vigueur

Force ; plénitude ; énergie ; fougue.  […], l’acheteur, le plus souvent, est séduit par le poil lustré, onctueux et cette ardeur factice qui fait cabrioler, se cabrer, ou croupionner les chevaux, comme s’ils étaient doués d’une vigueur hors ligne […].  Quelle qu’ait été l’importance pratique de la surexcitation populaire, il est indéniable que le gouvernement des États-Unis a agi avec vigueur, avec science et intelligence en face de cette invasion tout à fait inattendue.  Le pape Innocent III (1193-1216) devait rompre avec cette tradition de tolérance et se faire l'inspirateur d'une politique hostile, qu'il mena avec une vigueur exceptionnelle.  Force ; plénitude ; énergie ; fougue.

Překlad vigueur překlad

Jak z francouzštiny přeložit vigueur?

Příklady vigueur příklady

Jak se v francouzštině používá vigueur?

Citáty z filmových titulků

Il aurait fallu beaucoup de vigueur ou quelque chose d'assez lourd afin de le sortir de là, et il n'y avait aucune trace.
Bylo by zapotřebí hodně síly nebo něčeho obrovského, abys to odsud dostal a po ničem takovém tu není žádná stopa.
La loi martiale est en vigueur, sous I'autorité du duc Rouge.
Rudý vévoda vyhlásil v Metropolis stanné právo.
Le Chef se prépare à reprendre les hostilités contre le Peuple des Collines avec la plus grande vigueur.
Nákaza byla poražena.
Je vous promets. que je n'ai rien perdu de ma vigueur.
Upozorňuji vás, že jsem neztratil sílu.
On peut encore facilement se procurer de l'alcool. La prohibition est en vigueur, mais la loi est impuissante.
První dva týdny roku se ještě může popíjet víceměně veřejně, protože i když začal platit 1 8. dodatek ústavy, zákon je bezzubý.
Laissez-le vivre dans sa beauté et sa vigueur originelles.
At žije v kráse a životní síle svého semene.
Mais elle n'est plus en vigueur.
Ale už dávno neplatí.
Et la lassitude de la prison est la vigueur de l'organisme.
A únava buňky je silou organismu.
On prétend que le sang des Ballard a perdu sa vigueur.
Lidé říkají, že Ballardova krev tu koluje už třetí generaci.
Nul besoin d'experts venus contester la validité d'une loi déjà en vigueur.
Nepotřebujeme odborníky, aby zpochybňovali platný zákon.
Et plein de vigueur aussi.
A pěkně bojovný.
Ça donne de la vigueur.
To je dobrý na sílu.
Et voilà que nous nous trouvons devant l'entrelacs des lois, et règlements de nos codes qui continuent à être en vigueur, comme si Alger était un lieu de villégiature et non de bataille.
A zde budeme čelit byrokratickým úředníkům, kteří budou tvrdošíjní, jakoby Alžír byl rekreační středisko a ne bitevní pole.
Elle n'etait pas entree en vigueur car l'examen technique n'avait pas ete realise.
Ale úřední šiml ještě nezačal pracovat. Ne do doby, než by byla prověřena.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mais quand il s'agit des normes - de celles qui touchent à la sécurité, à la santé et à l'environnement - les conditions d'accès au marché sont brutales et binaires : ou bien vous répondez aux normes en vigueur, ou bien vous ne vous vendez pas.
Pokud však jde o standardy - jako jsou normy upravující bezpečnost, zdraví a životní prostředí -, jsou požadavky spojené s přístupem na trhy brutální a černobílé: buďto zavedený standard splníte, nebo nebudete prodávat.
Les économies avancées devraient promouvoir des réformes structurelles visant à renforcer la productivité avec une vigueur renouvelée.
Rozvinuté ekonomiky by měly s novou silou prosazovat strukturální reformy podporující zvýšení produktivity.
Ils sont pourtant toujours en vigueur trente ans plus tard.
I po třech desítkách let však stále existují.
Le traité du Protocole de Kyoto est désormais entré en vigueur pour les 126 nations qui l'ont signé à ce jour.
Úmluva Kjótského protokolu právě začala platit pro 126 států, které se k ní připojily.
L'épanouissement du terrorisme dans les sociétés intrinsèquement hostiles aux valeurs modernisatrices et au respect de l'autonomie individuelle en vigueur aujourd'hui n'est pas un hasard.
Není náhodné, že terorismu se daří ve společnostech, jimž je vlastní nepřátelský postoj vůči dnešním modernizačním hodnotám a vůči přesvědčení o autonomii jedince.
Les politiciens n'ont pas réussi à mettre en vigueur de façon appropriée les traités adoptés au Sommet de la Terre de 1992.
Politikům se nepodařilo zavést odpovídajícím způsobem do praxe dohody přijaté na Summitu Země v roce 1992.
Le manque de soutien populaire pourrait entraîner le rejet de la constitution dans des pays comme la Grande-Bretagne où les référendums ont été promis avant que les nouvelles dispositions politiques n'entrent en vigueur.
Absence základní podpory může vést k odmítnutí ústavy v zemích, jako je Británie, v nichž byla před vstupem nového uspořádání v platnost přislíbena referenda.
Ces attaques passaient outre le fait que la directive soumet, pour la plupart des aspects, les conditions de travail des travailleurs des autres pays de l'UE aux règles en vigueur dans le pays d'accueil.
Tyto útoky přehlížely skutečnost, že směrnice v mnoha ohledech podřizuje podmínky zaměstnávání pracujících z ostatních členský států EU pravidlům hostitelské země.
Plus les syndicats défendront la grille des salaires en vigueur, plus la croissance de la productivité sera faible, et plus longtemps la récession se maintiendra.
Čím víc odborové svazy brání stávající mzdové struktury a čím nižší je růst produktivity, tím delší takový pokles bude.
Telle est l'une des méthodes en vigueur pour faire fonctionner la mondialisation et en faire profiter ceux qui sont dans le besoin.
Toto je jedna z cest, jak lze globalizaci využít tak, aby přinášela užitek lidem v nouzi.
La bévue de Vajpayee s'ajoute à l'erreur faite par Nehru en 1954 en acceptant implicitement, par l'accord du Panchsheel, l'annexion du Tibet par la Chine, sans chercher à obtenir la reconnaissance de la frontière indo-tibétaine en vigueur à l'époque.
Vádžpejího přehmat se přiřadil k Néhrúově chybě z roku 1954, kdy premiér v Pančašílské smlouvě nepřímo akceptoval anexi Tibetu Čínou, aniž si zajistil (nebo se o to byť jen pokusil) uznání tehdy existující indicko-tibetské hranice.
Le Comité pour la tarification du carbone, dirigé par le FMI et la Banque mondiale, entend insuffler une nouvelle vigueur à la dynamique engagée aux niveaux national, régional et municipal.
Politický elán na národních, regionálních a obecních úrovních dále posílí Panel pro zpoplatnění uhlíku, vedený MMF a Světovou bankou.
Les plafonds de taux d'intérêt n'ont été supprimés en Grande-Bretagne qu'en 1835; les taux proches de zéro des banques centrales en vigueur depuis 2009 sont un exemple actuel des efforts pour protéger les emprunteurs.
Maximální úrokové sazby byly v Británii zrušeny až v roce 1835; téměř nulové sazby centrálních bank, které převažují od roku 2009, představují současný příklad snahy ochránit dlužníky.
MEXICO - L'Assemblée générale annuelle de l'Organisation des Etats américains vient de lever la suspension de l'adhésion de Cuba, qui était en vigueur depuis 47 ans.
MEXICO CITY - Po 47 letech zrušila Organizace amerických států (OAS) na svém výročním valném shromáždění pozastavení kubánského členství.

Možná hledáte...