jelikož čeština

Překlad jelikož italsky

Jak se italsky řekne jelikož?

jelikož čeština » italština

siccome stante che perché imperocché essendoche

Příklady jelikož italsky v příkladech

Jak přeložit jelikož do italštiny?

Jednoduché věty

Tom by si měl vzít deštník, jelikož se zdá, že prší.
Tom dovrebbe prendere con sé l'ombrello poichè sembra che piova.
Požehnaní ti, kteří nic neočekávají, jelikož nebudou nikdy zklamáni.
Beato chi non s'aspetta niente, perché non sarà mai deluso.
Osamělý člověk je sám, jelikož se bojí ostatních.
Un uomo solo è solo perché teme gli altri.
Jsem naštvaný, jelikož přijel pozdě.
Sono furioso perché lui è arrivato in ritardo.

Citáty z filmových titulků

A jelikož nic nenamítáte, můžete ho rovnou odvést na radiologii.
E visto che ti sei lamentato, perche' non lo porti tu in radiologia come un bravo bambino?
A jelikož ho znáš zvlášť dobře, nevím, myslela jsem, že bys mi mohla pomoct.
Si', e dato che tu lo conosci cosi' bene, non so, pensavo potessi aiutarmi.
Jelikož jsem neměl potřebný kapitál, navrhla prodat své šperky za hotovost.
E MI LAMENTAI DI NON AVERE I NECESSARI CAPITALI.
Panamo Smithová, ve světle důkazů přednesených Vaším společným obhájcem, a jelikož se při Vašem zatčení neprokázalo, že prodáváte alkohol, Vás shledávám nevinnou.
Panama Smith, date Ie prove.. presentateinsuofavore dai suo coimputato.. epoichégliagentinonI'hanno effettivamente colta.
S vaším dovolením, pane obhájce, jelikož obhajoba vznesla nový podnět, který my nejsme schopni posoudit, obžaloba navrhuje odročit na dobu po Vánocích, kdy se doktor Keinmess vrátí z dovolené.
Mi scusi. Avendo la Difesa introdotto un elemento senza fornire testimoni, l'Accusa chiede di riaprire il caso per poter ascoltare Keinmetz rinviando il processo a dopo Natale, quando il dottore sarà qui.
A jelikož pro tebe budu jednou dělat, měl bych se k tobě dobře chovat.
E, visto che un giorno lavorerò per te, sarà meglio che ti riesca subito simpatico.
Myslím, že byste se měly znát, jelikož se stanete sousedy.
E' bene che facciate amicizia, visto che sarete vicine.
Jelikož tu jsi, můžeš tu zůstat.
Già che ci sei, rimani.
Váhám, abych se o tom zmínila, jelikož jsi k nám byla dobrá.
Esito perché lei è sempre stata tanto buona con noi.
Jelikož je vyplácel, nepřátelští agenti museli chodit za ním.
Essendo il loro tramite, gli agenti del nemico dovevano andare da lui.
Jelikož dnešní odpoledne je obzvlášť hezké. rozhodl jsem se tě požádat o ruku.
Dato che è un pomeriggio particolarmente bello. ho deciso di chiederti la tua mano in matrimonio.
Vzdáváme se předběžného důkazního řízení, jelikož hodláme přiznat vinu v obou obžalobách.
Vostro Onore, rinunciamo all'udienza preliminare dal momento che abbiamo intenzione di dichiararla colpevole di entrambe le accuse.
A jelikož netušila, že vzkaz by si mohl přečíst někdo jiný než vy, je to dostatečné doznání k tomu, abych vás obvinil z napomáhání k vraždě jejího muže.
E visto che non aveva idea che l'avrebbe visto qualcuno oltre te contiene una confessione che ti farebbe condannare per averla aiutata a uccidere suo marito.
A dále tvrdím. že jelikož jste neznal smířlivou povahu své budoucí choti. nechtěl jste být uveden v rozvodových materiálech. což by mohlo překazit vyhlídky na váš výhodný sňatek. s tak bohatou a krásnou ženou.
Affermo, inoltre, che ignorando allora la natura generosa della vostra futura moglie, voi pensaste che il coinvolgimento in una causa di divorzio vi avrebbe pregiudicato ogni possibilità di contrarre un matrimonio vantaggioso con una donna ricca e bella.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A mnoho lidí zemře jednoduše proto, že žádné léky ani vakcíny neexistují, jelikož se tak málo drahocenného výzkumného talentu a omezených prostředků na světě vynakládá na řešení problému onemocnění chudých.
Molti muoiono inoltre perchè non esistono cure o vaccini in quanto solo una minima parte delle risorse e dei talenti più validi della ricerca a livello mondiale vengono dedicati alle malattie dei poveri.
Jelikož od července 2011 do ledna 2012 ze země odtékal kapitál, dluh Francie vůči TARGET se zvýšil o 95 miliard eur.
Dal momento che i capitali hanno abbandonato il Paese tra luglio 2011 e gennaio 2012, il debito Target della Francia è incrementato di 95 miliardi di euro.
To je obzvlášť relevantní, jelikož nastupující rozvojoví partneři, zejména BRICS (Brazílie, Rusko, Indie, Čína a Jižní Afrika), nabízejí nové druhy balíčků pomoci, které zahrnují investiční a nefinanční pomoc.
Questo è particolarmente rilevante, in quanto i partner di sviluppo emergenti, in particolare i BRICS (Brasile, Russia, India, Cina e Sud Africa), offrono nuovi tipi di pacchetti di aiuto che comprendono investimenti e assistenza non finanziaria.
Jenže to svým favoritům mezi novináři říkají, jelikož si myslí, že za dnešní pesimismus by jim zanedlouho byla přisuzována vina za pat.
Ma rilasciano queste dichiarazioni a chi li sostiene perché pensano che il pessimismo di oggi possa portarli ad essere accusati di ostruzionismo in seguito.
A jelikož antibiotika obecně mají pro výrobce léčiv, kteří je vyvíjejí, nízkou - občas dokonce zápornou - míru návratnosti investic, mnohé společnosti a fondy rizikového kapitálu se drží stranou.
E dato che gli antibiotici spesso generano dei profitti bassi, se non addirittura negativi in alcuni casi, sugli investimenti da parte dei produttori dei farmaci, molte aziende e fondi di capitale di rischio ne stanno alla larga.
Jelikož inflace - celková i jádrová - je teď na cestě vzhůru, asijské centrální banky si nemohou dovolit sklouzávat do ještě většího odstupu za křivku jejího průběhu.
Dal momento che l'inflazione, sia primaria sia sottostante, si trova in una fase di accelerazione, le banche centrali asiatiche non possono permettersi di procedere senza fare nulla per contrastare tale fenomeno.
Jelikož tedy Německo bude hradit řadu dalších účtů (bez ohledu na to, zda přežije eurozóna), jak nejlépe může využít sílu své bilance ve snaze zmírnit růstové problémy Evropy?
Pertanto, visto che la Germania si farà carico di molti altri pagamenti (a prescindere se l'eurozona sopravviva o meno), come può utilizzare al meglio la forza del suo bilancio per alleviare i problemi di crescita dell'Europa?
První zásada makroekonomické politiky tedy zní tak, že jelikož pouze vláda může vytvářet finanční aktiva vysoké bonity, jichž je během deprese nedostatek, je jejím úkolem tak činit.
Il primo principio di una sana politica macroeconomica è dunque che, visto che solo il governo può creare gli assets finanziari affidabili che scarseggiano durante una depressione, questo è esattamente ciò che è chiamato a fare.
Pozemková reforma by navíc přispěla k šíření bohatství, jelikož silnější vlastnická práva zvyšují ceny pozemků na venkově.
Una riforma normativa del terreno aiuterebbe anche a distribuire la ricchezza dato che un sistema solido del diritto di proprietà comporta generalmente un aumento del prezzo dei terreni rurali.
Jelikož rostoucí veřejný dluh v zemích celého světa brzdí kvůli fiskálním omezením (skutečným i smyšleným) globální hospodářské zotavení, je taková spolupráce naléhavější než kdykoliv předtím.
Con l'aumento in tutto il mondo del debito pubblico che pone vincoli di bilancio (reali e immaginari) sulla ripresa economica globale, tale cooperazione è più urgente che mai.
Jelikož kumulativní výdaje ve stavebnictví byly o 300 miliard dolarů nad úrovní trendu, musely se během několika let vychýlit o 300 miliard dolarů pod jeho úroveň, aby se vrátily do rovnováhy.
A fronte di un aumento rispetto al trend di 300 miliardi di dollari si attendeva infatti per questi anni un calo di pari valore prima di raggiungere una situazione di pareggio.
Znepokojivá je zejména bublina zpravodajská, jelikož posiluje představu, že centrální bankéři věnují nepřiměřeně velkou péči finančním trhům, což obvykle neplatí.
La bolla creata dalle notizie è particolarmente preoccupante perchè rafforza l'idea che i banchieri centrali abbiano un'attenzione spoporzionata nei confronti dei mercati finanziari quando generalmente non è così.
Z krátkodobého hlediska je odpověď nejednoznačná, jelikož ze země uniká víc peněz, přestože ekonomika zpomaluje.
Nel breve periodo, la risposta è incerta perché il denaro che fuoriesce dal paese, anche se l'economia è in rallentamento, continua ad aumentare.
Avšak jelikož je Čína čím dál závislejší na dovozech zdrojových komodit, aby uspokojila své základní potřeby, její pobřeží bude i nadále co do přepravních nákladů zvýhodněno.
Ma per adesso, visto che la Cina è sempre più dipendente dall'importazione di risorse per soddisfare i suoi bisogni primari, le sue regioni costiere continueranno a godere del vantaggio competitivo derivante dai bassi costi di trasporto.

Možná hledáte...