kvalitně čeština

Příklady kvalitně italsky v příkladech

Jak přeložit kvalitně do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Chtěl bych okupovat tento dům skupinou kvalitně vybraných pracovníků.
Mi ci trasferirò con un gruppo di assistenti selezionati.
Víš lásko, někdy, když chceš mít něco uděláno kvalitně, musíš si to udělat sám.
A volte, quando vuoi che una cosa sia fatta bene, devi farla di persona.
Řekni, že tě bije kvalitně!
Di' che te lo meriti, di' qualcosa!
Jo a kvalitně.
Si, come una cassaforte.
Tyhle věci, jsou kvalitně vyrobené.
Queste cose sono costruite veramente bene.
Co nejrychleji vystavět tábor pro 10 000 vězňů s použitím stávajícího komplexu kvalitně postavených budov. Ty však byly kompletně obydleny množstvím rozličného hmyzu.
Nel piu' breve tempo possibile, dovevo creare un campo per 10'000 prigionieri usando l'esistente complesso di edifici che erano ben costruiti, ma completamente abbandonati e brulicanti di parassiti.
To Ti tu prdel tentokrát rozstřílí kvalitně.
Questa volta ti faranno il culo sul serio.
Jedno ale vím: Jestli jsme to, co jíme, chci jíst kvalitně.
Io sapevo solo che, se siamo ciò che mangiamo, allora volevo mangiare cose buone.
Aspoň sme kvalitně spoutaný.
Voglio dire, almeno abbiamo roba di qualita'.
Kdyby si víc arabáků kvalitně zamrdalo, nebyl by tu žádný proč tam jít a takhle s nima vyjebat.
Se piu' Haji potessero avere della figa di qualita', non avremmo motivo di venire qui e fotterli in questo modo.
A pak se tam kvalitně Vyser!
E se non firma, gli ficchero' un bazooka su per il culo e faro' uno stronzo enorme attraverso il buco del bazooka!
Vypadala tak šťastně a vysmátě, jako kdyby jí to někdo kvalitně udělal.
Sembrava tutta raggiante e sorridente, come se l'avesse appena. preso dentro per bene.
Je tichý, kvalitně sestavený, má hybridní motor, všechno je tu promyšlené.
E' silenziosa, ben fatta, ha un motore ibrido alimentato a lenticchie. Tutto molto intelligente.
A myslím tím blbosti, ne jako tenhle kvalitně zpracovaný cukr, který vám nabízím dnes.
E dico merda. Mica questi zuccheri complessi di qualita' che vi sto vendendo oggi.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Společným jmenovatelem těchto intervencí je potřeba dostatečně kvalitně vyškolených zdravotníků působících ve zbídačelých komunitách.
Il denominatore comune tra questi interventi è la necessità di un numero sufficiente di operatori sanitari preparati per assistere le comunità più povere.
Chtějí se propracovat k budoucnosti, v níž bude jejich kvalita života patřit k nejlepším na světě a kdy budou mít ve městech zelené plochy, udržitelnou veřejnou dopravu, čistý vzduch, kvalitně postavené domy a bezpečné ulice.
Vogliono lavorare per un futuro in cui la qualità di vita sia tra le migliori nel mondo, con spazi verdi, trasporto pubblico sostenibile, aria pulita, belle case e strade sicure.

Možná hledáte...