kvalitně čeština

Příklady kvalitně spanělsky v příkladech

Jak přeložit kvalitně do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Musím říct, že se cítím hrozně ohledně všeho toho. Hezky čistě, kvalitně s cihlou je jedna věc...takové Anglické že.
Darle un ladrillazo en la cabeza a alguien es una cosa.
Chtěl bych okupovat tento dům skupinou kvalitně vybraných pracovníků.
Ocuparé la casa con un grupo de ayudantes muy bien seleccionados.
Víš lásko, někdy, když chceš mít něco uděláno kvalitně, musíš si to udělat sám.
A veces, cuando quieres algo, tienes que hacerlo tú mismo.
Nedělá jí to ale moc kvalitně.
La trataba mal.
A tam vás kvalitně převychovají.
Saldrán reformados.
On dělá kvalitně obřízku.
Hace circuncisiones de calidad.
Chci abys usnula kvalitně.
Quiero dormir bien.
Jo a kvalitně.
Sí. Bastante.
Jeho ledviny vypadají kvalitně.
Sus riñones parecen bastante fuertes.
No tak, to nám dá šanci strávit kvalitně nějaký čas společně.
Hola Jack tu disturbadora guapa esposa esta en la linea dos otra vez. Vamos.
Vojedu tě kvalitně.
Te daré fuerte.
Tyhle věci, jsou kvalitně vyrobené.
Estas cosas están muy bien hechas.
Budeme spolu kvalitně trávit čas a budeme si to užívat, k sakru!
Vamos a pasar tiempo juntos, y lo vamos a disfrutar, carajo! Los Weir van a jugar al Bote este Viernes.
Z obou dírek stejně kvalitně.
Y es ambidiestro, con las dos fosas.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Prvním důvodem je to, že obranná i zahraniční politika se spoléhá na kvalitně fungující administrativu (diplomatický sbor, vojsko).
Una razón es que ambas políticas, de defensa y externa, dependen de burocracias que funcionen bien (un cuerpo diplomático, las fuerzas armadas).
Ať už jsou jejich snahy sebevětší - a pro Kyrgyzstán to rozhodně platí -, jsou bez koordinované, kvalitně pojaté a odpovídající pomoci odsouzeny k neúspěchu.
Sin importar cuánto se esfuercen (y Kirguistán ciertamente lo ha hecho) están condenados al fracaso sin una asistencia coordinada, bien diseñada y adecuada.
Je morálně správné, aby každé dítě dostalo nejlepší šanci přežít, kvalitně jíst, zůstat zdravé a získat vzdělání. Dnes také víme, že tyto cíle patří mezi nejlepší investice, které můžeme učinit.
Sabemos que es moralmente correcto dar a cada niño la mejor posibilidad de sobrevivir, de alimentarse bien, estar sano y educarse; ahora también sabemos que es además una de las mejores inversiones que podemos hacer.
Hlaví překážkou při zavádění kvalitně propracovaných reforem je však nedostatek klíčových úředníků, jež by je podpořili.
El problema esencial es producir reformas bien diseñadas que sean apoyadas por funcionarios clave.
Proslulý polský instalatér je zárukou kvalitně odváděné práce po celé Evropě.
El famoso plomero polaco es garantía de trabajo de alta calidad en toda Europa.
Chtějí se propracovat k budoucnosti, v níž bude jejich kvalita života patřit k nejlepším na světě a kdy budou mít ve městech zelené plochy, udržitelnou veřejnou dopravu, čistý vzduch, kvalitně postavené domy a bezpečné ulice.
Quieren trabajar en pos de un futuro en el que su calidad de vida esté entre las mejores del mundo, con espacios verdes, transporte público sustentable, aire puro, viviendas bien construidas y calles seguras.
Virtuální podniky jsou nezvykle novátorské a v podnikatelském sektoru je to dost možná jediný systém, který dokáže kvalitně vyrobit jednorázový produkt.
Las empresas virtuales son extraordinariamente innovadoras, y, en el sector de los negocios, posiblemente son el único sistema que puede construir bien un producto que se hace una sola vez.

Možná hledáte...