kvalitní čeština

Příklady kvalitní spanělsky v příkladech

Jak přeložit kvalitní do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Z kvalitní oceli.
Todo de acero.
Je kvalitní, 12 let stará.
Es añejo, tiene 12 años.
Chci se dostat na kvalitní trh.
Quiero entrar a ese buen mercado.
Máme kvalitní automobily i za nižší cenu.
Tenemos buenos coches algo más baratos.
Dneska už jsou kvalitní dorty k pohledání.
Ahora es difícil encontrar buenos pasteles.
Skotskou. A k tomu čistou vodu, pokud je. to méně kvalitní whisky.
Quiero un whisky y un vaso de agua si el whisky no es muy bueno.
Přišel bych tím ovšem o vaši kvalitní péči.
Sin embargo, sí que me privaría de su muy capacitada presencia.
Měli bychom ji zachovat pro potomstvo, ale je to tak kvalitní křišťál a nechtěl bych přijít o sadu.
Deberíamos guardarlo para la posteridad pero es muy buen cristal y la cristalería quedaría incompleta.
Tohle je alabamský, velmi kvalitní a velmi vzácný.
Esto es mármol de Alabama, de alto grado, muy difícil de encontrar.
Jak dobře víte. jsou zde bohaté zásoby zlata a stříbra. a uh, a také kvalitní pastviny - je to velmi těžké určit.
Como usted sabe. todos los tesoros de minas sin explotar de oro y plata. y la riqueza de la tierra. Una cifra muy difícil de saber.
A kvalitní. Nejnovější výroba.
Y del bueno, de la nueva fábrica.
Kvalitní kabát, s jemnou košilí a hedvábný šátek.
Una chaqueta elegante, con una camisa fina y una corbata de seda.
Kvalitní matrace.
El colchón es muy bueno.
Kvalitní časovaná puma.
Menuda bomba.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vysoce kvalitní antibiotika musí být zároveň zpřístupněna za přijatelné ceny.
Mientras tanto, se deben poner a disposición antibióticos de alta calidad a precios accesibles.
Z jedné strany export pomůže reaktivovat argentinskou ekonomiku a z druhé strany spotřebitelé v Evropě a Americe budou moci kupovat kvalitní zboží za nižší ceny.
Las exportaciones ayudarán a reactivar la economía argentina, mientras que los consumidores de Europa y América se beneficiarán con bienes de alta calidad vendidos a bajos precios.
Tato zvýšená nabídka vysoce kvalitní ženské práce navíc nepovede ke zvýšení nákladů na zdravotní péči a důchody - na rozdíl od imigrace pracovní síly.
Es más, la mayor oferta de mano de obra femenina de alta calidad no generará costos adicionales de atención sanitaria y pensión, a diferencia de la inmigración laboral.
V ideálním světě by o všeobecné a kvalitní vzdělání na všech úrovních stálo za to usilovat.
En un mundo ideal, valdría la pena buscar una educación de alta calidad a todos los niveles.
Krátce před šampionátem rozdrtil Fischer dva velmi kvalitní soupeře neslýchaným skóre 6:0 - u hry, kde tolik velmistrovských partií končí remízou, je to ohromující výsledek.
En las eliminatorias para el campeonato, acabó con dos muy buenos oponentes con puntuaciones de 6-0, nunca vistas hasta entonces y especialmente sorprendentes si se considera que tantas partidas de grandes ajedrecistas acaban en empates.
Zhruba každé čtvrté dítě ve věku do pěti let trpí podváhou, zejména v důsledku chybějící kvalitní stravy, nedostatečných vodovodních, kanalizačních a zdravotních služeb a špatné péče a stravovacích návyků.
Aproximadamente uno de cada cuatro niños menores de cinco años tiene bajo peso debido principalmente a una falta de alimentos de calidad, a servicios de salud, de limpieza y agua inadecuados, y a prácticas de alimentación y atención deficientes.
Zajímavým případem je japonská společnost Fast Retailing, která ve svých vlastních obchodech prodává kvalitní oblečení vyráběné v Číně pod značkou Uniqlo.
Tenemos como ejemplo la Fast Retailing Company de Japón, que vende al menudeo en este país ropa de alta calidad producida en China bajo la marca Uniqlo.
Taková ekonomika se samozřejmě zásadním způsobem opírá o kvalitní vládnutí.
Por supuesto, este tipo de economía depende principalmente de la calidad de la gobernanza.
Mít kvalitní vzdělání, nosit kravatu, jíst vidličkou a každý týden si stříhat nehty očividně nestačí.
Obviamente, ser altamente educado, usar corbata, comer con tenedor o cortarse las uñas una vez por semana no es suficiente.
Někteří možná namítnou, že pokud budou členové představenstev žalovatelní, nebude možné vytvořit kvalitní představenstva, jiní zauvažují nad tím, co se stane s akciemi firem, když se někdo natvrdo začne ptát na jejich účetní evidenci.
Algunos dirán que será imposible crear buenas juntas directivas si se puede demandar a los miembros; algunos preguntarán qué sucederá con las acciones si se cuestionan con fuerza los reportes financieros de las empresas.
Abychom zasadili předinvazní hodnotu do perspektivy, vezměme si na pomoc údaje Populační divize Organizace spojených národů, které jsou obecně pokládány za vysoce kvalitní.
Para poner en perspectiva la cifra correspondiente al periodo anterior a la invasión, consideremos los datos de la División de Población de las Naciones Unidas, que generalmente son considerados como de alta calidad.
Úspěch těchto států závisel na tom, že nejvyšší místa vytrvale politicky podporovala poskytování kvalitní těhotenské a novorozenecké péče.
El éxito de estos países ha dependido de un compromiso político sostenido de alto nivel para brindar atención de alto nivel a las madres y sus recién nacidos.
Rychlé a kvalitní určení původu je často nesnadné a nákladné, ale není nemožné.
Las atribuciones rápidas y de alta calidad suelen ser difíciles y caras, pero no imposibles.
Univerzity se tudíž musí snažit poskytovat kvalitní vzdělání většímu počtu studentů a přitom utrácet co nejméně peněz.
Por lo tanto, las universidades deben tratar de proporcionar una educación de calidad a una mayor cantidad de estudiantes, gastando la menor cantidad de dinero que sea posible.

Možná hledáte...