kvalitní čeština

Překlad kvalitní francouzsky

Jak se francouzsky řekne kvalitní?

kvalitní čeština » francouzština

qualité

Příklady kvalitní francouzsky v příkladech

Jak přeložit kvalitní do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ten robot byl kvalitní. Jeho kostra měla vydržet.
Son squelette devrait toujours exister.
Z kvalitní oceli.
De l'acier.
Je kvalitní, 1 2 let stará.
Douze ans d'âge!
Chci se dostat na kvalitní trh.
Je veux leur clientèle.
Máme kvalitní automobily i za nižší cenu.
J'en ai de très belles, dans la gamme inférieure.
Je to kvalitní smaragd. Opravdu kvalitní.
C'est une bonne émeraude, une très bonne.
Je to kvalitní smaragd. Opravdu kvalitní.
C'est une bonne émeraude, une très bonne.
Kvalitní smaragdy jsou to nejkrásnější na světě.
Il n'y a rien de plus beau que les bonnes émeraudes.
Dneska už jsou kvalitní dorty k pohledání.
Les bons gâteaux sont rares.
A k tomu čistou vodu, pokud je. to méně kvalitní whisky.
C'est une grande famille? Non.
Přišel bych tím ovšem o vaši kvalitní péči.
Mais il me priverait de votre présence efficace.
Myslíš si, že nepoznám kvalitní kompozici?
Je sais reconnaître une brillante partition.
Tohle je alabamský, velmi kvalitní a velmi vzácný.
C'est du marbre d'Alabama et du meilleur, il est difficile à trouver.
Jak dobře víte. jsou zde bohaté zásoby zlata a stříbra. a uh, a také kvalitní pastviny - je to velmi těžké určit.
Vous en êtes bien conscient. il y a des trésors en or et argent encore inexploités. et les riches terres à pâtures et. Un montant très difficile à chiffrer.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vysoce kvalitní antibiotika musí být zároveň zpřístupněna za přijatelné ceny.
Des antibiotiques de très bonne qualité doivent par ailleurs être mis à disposition à des prix abordables.
Z jedné strany export pomůže reaktivovat argentinskou ekonomiku a z druhé strany spotřebitelé v Evropě a Americe budou moci kupovat kvalitní zboží za nižší ceny.
Les exportations contribueront à réactiver l'économie de l'Argentine tandis que les consommateurs d'Europe et d'Amérique bénéficieront de marchandises de haute qualité à des prix inférieurs.
Například převažující názor, že svět potřebuje kvalitní vodohospodářství, je sice přesný, ale příliš úzký.
Ainsi, le paradigme actuel veut que le monde ait besoin d'une meilleure gestion de l'eau. Même s'il contient sa part de vérité, l'axiome est trop étroit.
Tato zvýšená nabídka vysoce kvalitní ženské práce navíc nepovede ke zvýšení nákladů na zdravotní péči a důchody - na rozdíl od imigrace pracovní síly.
En outre, l'accroissement de la main-d'œuvre féminine qualifiée n'engendrera pas de dépenses supplémentaires en matière de santé et de retraite, contrairement à l'immigration de la main-d'oeuvre.
Kvalitní řízení?
Difficultés de gouvernance?
Taková ekonomika se samozřejmě zásadním způsobem opírá o kvalitní vládnutí.
Bien sûr, la qualité de la gouvernance est cruciale pour une telle économie.
Mít kvalitní vzdělání, nosit kravatu, jíst vidličkou a každý týden si stříhat nehty očividně nestačí.
De toute évidence, être bien éduqué, porter une cravate, manger avec une fourchette ou couper ses ongles une fois par semaine n'y suffit pas.
Abychom zasadili předinvazní hodnotu do perspektivy, vezměme si na pomoc údaje Populační divize Organizace spojených národů, které jsou obecně pokládány za vysoce kvalitní.
Pour replacer ces chiffres en perspective, on peut se servir des statistiques de la Division de la population des Nations unies, généralement considérées comme très fiables.
Úspěch těchto států závisel na tom, že nejvyšší místa vytrvale politicky podporovala poskytování kvalitní těhotenské a novorozenecké péče.
Le succès de ces pays est lié à un haut niveau d'implication politique durable dans les soins de haute qualité apportés aux mères et aux nouveau-nés.
Rychlé a kvalitní určení původu je často nesnadné a nákladné, ale není nemožné.
Si les informations sures et rapides, qui permettent l'identification, se paient généralement cher et sont difficiles à obtenir, elles existent pourtant.
Univerzity se tudíž musí snažit poskytovat kvalitní vzdělání většímu počtu studentů a přitom utrácet co nejméně peněz.
Les universités doivent donc tenter d'offrir une éducation de qualité à des étudiants de plus en plus nombreux, tout en dépensant le moins possible.
Izrael byl přistižen v nedbalkách, protože kvalitní zpravodajské informace byly v atmosféře přehnané a arogantní sebedůvěry mylně interpretovány.
Israël a été pris par surprise, parce qu'un bon travail de renseignement a été mal interprété dans un climat de trop grande confiance et d'arrogance.
Nejlepší obranou proti nakažlivé nemoci je bojovat s ní v místě vzniku, což vyžaduje kvalitní zdravotnické služby.
La meilleure défense contre une maladie infectieuse est de la combattre là où elle est apparue, au moyen de moyens sanitaires adaptés.
U chudého dítěte je nepravděpodobné, že se vymaní z chudoby svých rodičů bez silných a účinných vládních programů podporujících vysoce kvalitní školství, zdravotnictví a slušnou výživu.
Un pauvre gosse a peu de chance de se libérer de la pauvreté de ses parents sans des programmes gouvernementaux forts et efficaces en vue de soutenir un enseignement de qualité, des soins de santé et une alimentation décente.

Možná hledáte...