kvalitní čeština

Překlad kvalitní portugalsky

Jak se portugalsky řekne kvalitní?

kvalitní čeština » portugalština

de qualidade

Příklady kvalitní portugalsky v příkladech

Jak přeložit kvalitní do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Je kvalitní, 12 let stará.
É do bom, com 12 anos.
Boháči si můj jed nechtějí kupovat. Chci se dostat na kvalitní trh.
As pessoas endinheiradas não querem comprar o veneno que faço, mas eu quero entrar nesse mercado.
Máme kvalitní automobily i za nižší cenu.
Temos bons carros na secção dos mais baratos.
Přišel bych tím ovšem o vaši kvalitní péči.
Mas privar-me-ia da sua presença eficaz.
Myslíš si, že nepoznám kvalitní kompozici?
Acha que não reconheço. uma partitura brilhante, quando vejo uma?
Měli bychom ji zachovat pro potomstvo, ale je to tak kvalitní křišťál a nechtěl bych přijít o sadu.
Mas o cristal é tão bom, que não vou estragar o conjunto.
Kvalitní kabát, s jemnou košilí a hedvábný šátek.
Uma jaqueta elegante,.
Kvalitní matrace.
Um bom colchão.
Kvalitní časovaná puma.
Bela bomba-relógio.
Dnes fakt kvalitní.
Esta noite foi de primeira.
Dělají dnes opravdu kvalitní, tak bych se příliš neobával.
Este é um caso para pernas artificiais. Elas são muito boas hoje em dia.
Je to kvalitní materiál.
Ele tem qualidade.
Proměnil jste pustinu v kvalitní pastvinu.
Você transformou planície em terreno de cultivo de primeira.
Je to kvalitní kožešina.
É uma excelente pele.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vysoce kvalitní antibiotika musí být zároveň zpřístupněna za přijatelné ceny.
Enquanto isso, antibióticos de alta qualidade devem ser disponibilizados a preços acessíveis.
Například převažující názor, že svět potřebuje kvalitní vodohospodářství, je sice přesný, ale příliš úzký.
Por exemplo, a opinião predominante de que o mundo precisa de uma boa gestão dos recursos hídricos, embora esteja correcta, é demasiado limitativa.
Univerzity se tudíž musí snažit poskytovat kvalitní vzdělání většímu počtu studentů a přitom utrácet co nejméně peněz.
Por isso, as universidades devem tentar fornecer uma educação de qualidade a um número superior de estudantes, gastando ao mesmo tempo tão pouco dinheiro quanto possível.
Vysoce kvalitní izraelská infrastruktura by se dala snadno rozšířit na západní břeh a na Gazu, pokud by se dala zajistit bezpečnost, a mladá generace podnikatelů a technologů vyrostla na obou stranách hranice.
A infra-estrutura de alta qualidade de Israel poderia ser facilmente estendida até à Cisjordânia e à Faixa de Gaza, se a segurança pudesse ser assegurada, e uma geração de jovens empresários e de tecnólogos cresceria em ambos os lados da fronteira.
Evropané si uvědomují, že kvalitní sociální záchranné sítě mohou dokonce vést ke zlepšení celkového ekonomického výkonu, neboť jednotlivci jeví větší ochotu podstupovat rizika, což přináší vyšší hospodářský růst.
Os Europeus reconheceram que bons sistemas de protecção social podem mesmo levar a um melhor desempenho económico global, à medida que os indivíduos estão mais dispostos a tomar os riscos que levam a um maior crescimento económico.
Tyto nově vznikající kapacity jsou příslibem, že vysoce kvalitní diagnostika dosáhne i k odlehlým populacím, zlepší řízení zdravotní péče a sníží náklady na její poskytování všude na světě.
Estas capacidades emergentes prometem ampliar o alcance dos diagnósticos de alta qualidade até às populações remotas, melhorar a gestão da saúde e reduzir os custos de cuidados de saúde em todo o lado.
V takto změněném společenském a politickém kontextu je klíčové oživit kvalitní hospodářský růst.
Num contexto social e político tão carregado, é crucial reanimar o crescimento económico de elevada qualidade.
K. Prahaláda po Džajdípa Prabhua, ukázali, jak lze průmysl překonfigurovat tak, aby levným a čistým způsobem produkoval vysoce kvalitní výrobky.
Os pensadores administrativos, desde o falecido C. K. Prahalad até ao Jaideep Prabhu demonstraram como a indústria pode ser reconfigurada para produzir produtos de elevada qualidade, de forma económica e limpa.
Vedoucí představitelé EU si navíc musí uvědomit, že vysoce kvalitní výuka je pro univerzity stejně klíčová jako například průkopnický výzkum.
Além disso, os líderes da UE devem reconhecer que o ensino de alta qualidade é tão primordial para as universidades como, por exemplo, a investigação de vanguarda.
Mezi šestnácti doporučeními zprávy je mimo jiné rozvoj kvalitní výuky prostřednictvím povinného kontinuálního profesního výcviku a uznávání a odměňování úspěchů.
Entre as 16 recomendações do relatório figuram o desenvolvimento do ensino de qualidade, através da formação profissional contínua obrigatória, e o reconhecimento e recompensa pelas realizações.
Kvalitní žurnalistika ale vždycky spoléhala na svou reputaci co do bezúhonnosti.
Mas um jornalismo de grande qualidade sempre confiou na sua reputação de probidade.
Tyto předsudky navíc živí a utvrzuje internet, který obklopil kvalitní tisk bažinou, takže je ještě těžší rozeznat pravdu od lži.
E a Internet, ao ter inundado a imprensa de qualidade, alimenta e reforça esses preconceitos, tornando mais difícil distinguir a verdade das mentiras.
Identifikovali jsme šest univerzálních cílů trvale udržitelného rozvoje: životy a živobytí, potravinová bezpečnost, trvalá udržitelnost vodního hospodářství, čistá energie, zdravé ekosystémy a kvalitní vládnutí.
Foram identificados seis objectivos universais para o desenvolvimento sustentável: vidas e meios de subsistência, segurança alimentar, sustentabilidade da água, energia limpa, ecossistemas saudáveis e boa governação.
To je nakonec dovedlo k tomu, že začali vyrábět kvalitní stroje na kácení a řezání dřeva.
Isto levou a que eles acabassem por se tornar bons a produzir máquinas que cortam madeira.

Možná hledáte...