kvílení čeština

Příklady kvílení portugalsky v příkladech

Jak přeložit kvílení do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Pro jeho zmučenou mysl je záhadou, zda to jsou vzpomínky na minulé triumfy nebo kvílení zvěstující budoucí pohromy nebo zda horký dech pouště roztavil jeho rozum v šílenství.
Indaga-se a sua mente torturada. Indaga-se a sua mente torturada se chamam memórias de triunfos idos ou se gemem prenúncios de desastres vindouros. ou se o bafo quente do deserto. lhe derreteu a razão, enlouquecendo-o.
Obrátím smích těchto otroků v mučivé kvílení!
Farei com que o riso destes escravos se torne em gemidos de torturados!
To by fungovalo lépe o půlnoci za kvílení bouřky. A ani tak by to nikoho nevyděsilo.
Isso seria mais eficiente a meia-noite, com ventos uivantes e trêmulos, e mesmo assim, não assustaria ninguém.
Potom by to divné kvílení, co jsme slyšeli byly jejich hlasy.
Pessoas de carne e osso não os podem ver, excepto de relance.
A kvílení prý znělo vzduchem, divné skřeky smrti a předpovědi hrůz.
E, como se diz, ouviram-se lamentos no ar, estranhos gritos de morte.
A setřeť Bůh všelikou slzu z očíjejich; a smrti již více nebude, ani kvílení, ani křiku, ani bolesti nebude více: nebo bývalé věci pominuly.
E Deus enxugará todas as lágrimas de teus olhos, e não haverá mais morte, tristeza ou choro, nem tampouco dor, pois o que passou, passou.
Kvílení je důležité. Kvílej, jak se má!
E trata de gemer bem.
Kvílení smrtky přivolá neklidného ducha zesnulé lady Amélie. Ta vstane z hrobu a přicválá nahá na kouzelném oři.
E os. produzem. no espírito inquieto de lady Amelia. o qual se levantou de sua tumba e cavalga desnudo mágicamente.
Tady má z té rakve zaznít kvílení.
Devia haver um gemido a sair do caixão.
Když nepočítám to funění a kvílení, tak asi osm.
Sem contar com as queixas e lamúrias, devem ser oito.
Bylo to děsivé kvílení.
Era algo que berrava.
Probouzíte se ve tmě a slyšíte kvílení jehňat?
Acorda no escuro e ouve o berrar dos cordeiros?
A myslíte, že když zachráníte chudinku Catherine, to kvílení přestane, že?
E pensa que, se salvar a pobre Catherine, pode ser que eles se calem, não pensa?
Myslíte, že když bude Catherine žít, už nikdy vás v noci neprobudí to příšerné kvílení jehňátek.
Pensa que se a Catherine sobreviver, já nunca mais vai voltar a acordar no escuro com aquele berrar horrível dos cordeiros.

Možná hledáte...