paměti čeština

Překlad paměti italsky

Jak se italsky řekne paměti?

paměti čeština » italština

memorie fasti diario

Příklady paměti italsky v příkladech

Jak přeložit paměti do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Nebyla tu ta dívka bez paměti?
Amnesia è venuta qui?
Události, na které nedokázal zapomenout, znovu ožily v jeho paměti.
Gli eventi che non aveva mai potuto dimenticare stavano riaffiorando alla sua memoria.
Myslel jsem tím výkonnost jeho paměti.
Mi riferivo allo sforzo della sua memoria.
Poslouchej, beru tě na flám. který v tvé paměti navždy uvízne, jako krásná a radostná událost.
Le farò prendere una tale sbronza che la ricorderà per sempre come la più bella e la più gioiosa.
Jméno z reklamy, nebo nějaké postavy z románu, které uvízlo v paměti.
Qualche ricordo, il personaggio di un libro che è affiorato dal subconscio.
Židovský holič a zároveň válečný veterán trpí ztrátou paměti a je nadále v lékařském ošetření, aniž by věděl cokoli o změnách v Tománii.
Nel frattempo, il soldato ebreo, perduta la memoria, rimane in ospedale per anni ignaro del cambiamento avvenuto in Tomania.
Ztráta paměti.
Amnesia.
To jsi si vymazala z paměti.
L'hai cancellato. Lo volevi.
Slečno Elizo, mějte na paměti prosím, že pan Darcy je synovec lady Catherine de Bourgh!
Eliza, ricordate che il signor Darcy è il nipote di Lady de Bourgh. Me lo ricordo, signor Collins.
Ale najednou mám pocit, že své paměti nemohu věřit.
Ma, all'improvviso, non mi fido affatto della mia memoria.
Jste nemocný, ztráta paměti není nepřekonatelný problém.
La perdita della memoria non è un caso difficile.
Mějte na paměti, že si ho budu brát. Ano, madam.
Sei pregata di ricordarti che intendo sposarlo.
Přečtěte si mé Paměti v Policejním věstníku.
La Polizia ha le mie memorie.
Násilné zločiny budou zachyceny ve vosku a vystaveny, dokud je lidé mají v čerstvé paměti.
I crimini violenti saranno riprodotti in cera. e mostrati mentre ancora sono freschi nella mente della gente.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je však třeba mít na paměti nesnadnost předpovídání bublin.
Dobbiamo comunque sempre tener presente le difficoltà di previsione di eventuali bolle speculative.
Politická legitimita se odvozovala ze strachu z anarchie, jejíž děsivá realita existující na protější straně kanálu La Manche byla ještě v živé paměti.
La legittimità politica era validata dal timore di anarchia, la cui terrificante realtà era visibile oltre la Manica.
Místo toho musíme rozšířit obvyklé hranice veřejných zdravotnických systémů tím, že budeme investovat do nových technologií, podporovat je, zesilovat pobídky a mít na paměti, že zdravotnické systémy neexistují ve vakuu.
Dobbiamo spingere i sistemi sanitari pubblici oltre i loro consueti limiti investendo in nuove tecnologie e promuovendole, intensificando gli incentivi e riconoscendo che i sistemi sanitari non vivono sospesi nel vuoto.
Při formulování rozvojových cílů pro období po roce 2015 musí mít vedoucí světoví představitelé na paměti, že zdraví je základním lidským právem.
Nel formulare gli obiettivi di sviluppo post-2015, i leader mondiali devono ricordare che la salute è un diritto umano fondamentale.
Je ale zapotřebí mít na paměti, že nákupy aktiv nejsou samy o sobě účelem. Nejsou cílem, nýbrž nástrojem měnové politiky.
Va però ricordato che gli acquisti di attività non rappresentano di per sé un fine; sono uno strumento di politica monetaria, non un obiettivo.
Až však budeme tyto náklady počítat, musíme mít na paměti, že největší částkou by nás zatížily překotné klimatické změny.
Ma dal momento che mettiamo in conto tali costi, dobbiamo tenere a mente che cambiamenti climatici incontrollati imporrebbero un costo ben più alto.
Účastnické země by měly mít na paměti, že začleňujícího trvale udržitelného rozvoje lze dosáhnout pouze v případě, že budou chráněna, respektována a naplňována všechna lidská práva - včetně rovnosti pohlaví.
I partecipanti farebbero bene a ricordare che uno sviluppo sostenibile e inclusivo può essere realizzato solo quando tutti i diritti umani - tra cui la parità di genere - sono protetti, rispettati, e soddisfatti.
Jednalo se o jeden z oněch historických okamžiků, které v kolektivní paměti společnosti zanechají trvalou stopu.
Questo evento segna uno di quei momenti storici che restano a lungo impressi nella memoria collettiva di una società.
Navzdory evidentní hodnotě těchto peněz při podpoře rozvojových cílů však musíme mít na paměti, že jde o soukromé prostředky, které by se neměly považovat za náhražku oficiální pomoci.
Tuttavia, nonostante il valore evidente delle rimesse nel sostegno agli obiettivi di sviluppo, va ricordato che esse sono fondi privati e non devono essere considerate come sostitutivi degli aiuti pubblici.
Mozek vytváří předpovědi hledáním podobností mezi vzorci v aktuálních smyslových vjemech a dřívějších zkušenostech uchovaných v rozsáhlé paměti.
Il cervello formula previsioni stabilendo analogie tra modelli estrapolati da input sensoriali recenti ed esperienze precedenti immagazzinate nella sua vasta memoria.
Měli bychom však být schopni postupovat ještě výrazněji lépe, pohlédneme-li mnohem podrobněji na mnohem víc zkušeností, za pomoci daleko obsáhlejší paměti, v níž lze nalézt mnohem víc vzorců v mnohem rozsáhlejším souboru relevantní lidské zkušenosti.
Ma dovremmo essere in grado di fare meglio di così, guardando ad altre esperienze in modo più dettagliato, utilizzando una memoria ben più ampia, la quale sia in grado di individuare molti più modelli nell'ambito di un'ancor più vasta esperienza umana.
Tohle ponaučení bychom měli mít na paměti při pohledu na Sýrii, která se nám před očima rozpadá.
Questa è la lezione che dobbiamo tenere a mente mentre la Siria si disintegra davanti ai nostri occhi.
Připustíme-li však, že vodítkem do budoucna je minulost, měli bychom mít na paměti meze regulace.
Ma sulla base all'esperienza passata, dovremmo essere consapevoli dei limiti insiti nella regolamentazione.
Všechny strany však musí mít na paměti, že Čína je pro globální ekonomiku a systém obchodování příliš důležitá na to, aby se tyto spory nechaly vymknout kontrole.
Tutte le parti, tuttavia, devono tenere conto che la Cina è troppo importante per l'economia globale e per l'intero sistema commerciale per consentire che si perda il controllo di tali controversie.

Možná hledáte...