či | í | Č | č

čí čeština

Překlad čí německy

Jak se německy řekne čí?

čí čeština » němčina

wessen
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady čí německy v příkladech

Jak přeložit čí do němčiny?

Jednoduché věty

Vím, čí je to auto.
Ich weiß, wem das Auto gehört.

Citáty z filmových titulků

Čí peníze to jsou?
Wessen Geld ist es denn?
Čí kočár?
Wessen Kutsche?
Čí je tohle puška?
Wem gehört diese Waffe?
Čí je?
Wem gehört sie?
Čí? Toho skvělého tenora.
Des größten Tenors der Welt.
Čí je to neteř, moje nebo vaše?
Wessen Nichte ist sie, lhre oder meine?
Čí to bylo auto, moje nebo vaše?
Wessen Auto, lhres oder meines?
Na čí ruce?
An wessen Hand?
Čí je to vůbec zámek?
Wem gehört eigentlich dieses Schloss?
Čí auto to je? - Hádejte!
Wessen Auto ist es?
No ale čí vůle?
Na aber wessen Willen?
Čí byl ten skvělý nápad?
Wer hatte diese prima Idee?
A čí on měl povolení ho věšet? Nemůžeš ho zamknout do vězení, bez vědomí šerifa.
Sie können ihn nicht ohne den Sheriff ins Gefängnis stecken.
Čí je tohle socha?
Was ist das für eine Statue?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nemá smysl se hašteřit, čí bolest je větší nebo čí příčina hlubší.
Es hat keinen Sinn, darauf herumzureiten, wessen Leiden größer oder wessen Wurzel des Problems tiefer liegt.
Nemá smysl se hašteřit, čí bolest je větší nebo čí příčina hlubší.
Es hat keinen Sinn, darauf herumzureiten, wessen Leiden größer oder wessen Wurzel des Problems tiefer liegt.
Často si nejsme jisti, čí majetek můžeme vystavit riziku a na jak dlouho.
Man weiß häufig nicht genau, wessen Anlagen man bedrohen kann und wie lange.
Z čí pravomoci a s jakou zodpovědností?
Aufgrund welcher Befugnis und mit welcher Rechenschaftspflicht?
Jenže čí prostředky použít a v rámci čích pravomocí?
Aber mit wessen Mitteln und unter wessen Hoheit?
Zatímco svět tradiční mocenské politiky typicky definují ti, jejichž vojsko nebo hospodářství vítězí, politika v informačním věku spočívá v tom, čí příběh zvítězí.
Während die Welt der traditionellen Machtpolitik typischerweise von demjenigen definiert wird, dessen Militär oder Volkswirtschaft siegreich ist, geht es in der Politik des Informationszeitalters darum, wessen Story gewinnt.
Čí banky to však jsou?
Und wessen Banken sind das bitte?
Neexistuje nikdo, kdo by mohl nabídnout včasný a především autoritativní názor na otázku, čí předpověď je přesvědčivější.
Es gibt niemanden, der eine zeitgemäße und vor allem eine maßgebliche Ansicht darüber hat, welche Prognose zutreffender ist.
Místo dohadů, na čí straně jsou silnější argumenty, by bylo lepší, kdyby všechny strany svolily ke kompromisu - kdyby všichni přivřeli oči najednou.
Anstatt sich darüber zu streiten, wer die besseren Argumente hat, wäre es besser, wenn alle Seiten einen Kompromiss eingingen - also alle gleichzeitig blinzelten.
CAMBRIDGE - Svět tradiční mocenské politiky se obvykle točil kolem otázky, čí armáda nebo ekonomika zvítězí.
CAMBRIDGE - In der Welt der traditionellen Machtpolitik ging es typischerweise darum, wessen Militär oder Wirtschaft siegreich bleiben würde.
Čí jsou to šampioni?
Überhaupt: wessen Champions eigentlich?
Čí společenská odpovědnost firem?
Wessen Corporate Social Responsibility?
Čí válka proti teroru?
Wessen Krieg gegen den Terror?
Čí bude Světová banka?
Wessen Weltbank soll es sein?