Říp | mír | RM | im

Řím čeština

Překlad Řím německy

Jak se německy řekne Řím?

Řím čeština » němčina

Rom Roma
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Řím německy v příkladech

Jak přeložit Řím do němčiny?

Jednoduché věty

Řím nebyl postaven za den.
Rom ist nicht an einem Tage erbaut worden.

Citáty z filmových titulků

To je správné lidi, ale nezapomeňte, že Řím nebyl vychován v jeden den. Pokud test přijde, bude to největší objev času, něco, co svět čeká na dlouhou dobu. Omlazení.
Stimmt, mein Junge, aber bedenke, Rom wurde nicht an einem Tag erbaut, und wenn mein Versuch gelingt, ist es die größte wissenschaftliche Entdeckung unserer Zeit.
Nebudu psát, kdyby hořel sám Řím.
Für dich würde ich nicht über das brennende Rom schreiben.
Ten stroj se mnou cestoval všude. Řím, Berlín, Paříž, Londýn.
Sie war überall mit - in Rom, Berlin, Paris.
Jaký Řím?
Welches Rome?
Myslí Řím v Georgii.
Er meint Rome, Georgia.
Řím, Georgia.
Zwei Fahrkarten nach Rome, Georgia.
Mysli na Řím.
Rome.
Možná na Řím v Itálii.
Denk an Rome. Vielleicht Rom, Italien.
Transport. Lékařský oddíl. Přes Řím, směrem na sever.
Transport, Medizin-Korps, über Rom, nordwärts.
Nemůžu obcházet celý Řím.
In ganz Rom?
Majestátní Řím je středem rozsáhlé říše. Nesporným pánem světa.
Das kaiserliche Rom ist das Zentrum des Reiches, des unbestrittenen Herrn der Welt.
Z toho pahorku je vidět Řím.
Vom Gipfel des Hügels aus sehen wir Rom.
Řím miluje své válečníky.
Rom liebt seine tapferen Soldaten.
Dokud budou peníze na armádu, Řím bude věčný. Tím jsem si jist.
Aber wenn genug Geld für die Armee da ist, wird Rom ewig stehen, da bin ich sicher.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

ŘÍM - Významný projev amerického prezidenta Baracka Obama o důsledcích Arabského jara je výzvou i pro Evropu.
ROM: Die bedeutende Rede des amerikanischen Präsidenten Barack Obama über die Konsequenzen des Arabischen Frühlings stellt auch Europa vor eine Herausforderung.
Také Řím zůstal dominantní silou ještě tři století poté, co jeho moc dosáhla vrcholu.
Rom blieb nach dem Höhepunkt seiner Macht noch für mehr als drei Jahrhunderte dominant.
ŘÍM - Basilejské dohody, zaměřené na ochranu vkladatelů a veřejnosti obecněji před škodlivými praktikami bank, zesílily ekonomický propad ve spirále, vyvolaný finanční krizí roku 2008.
ROM - Die Baseler Abkommen - eigentlich dazu gedacht, Sparer und Allgemeinheit vor schlechten Praktiken der Banken zu schützen - verschärften die durch die Finanzkrise des Jahres 2008 ausgelöste wirtschaftliche Abwärtsspirale.
ŘÍM - Dnešní politika boje proti klimatickým změnám stojí mnohem více, než je hodnota jejího přínosu.
ROM - Die Kosten der heutigen Strategien im Kampf gegen den Klimawandel sind weitaus höher als ihr Nutzen.
ŘÍM - Klíčovým ukazatelem schopnosti státu uskutečňovat rozvojovou politiku je efektivní daňový režim, který zajišťuje dostatečné domácí příjmy.
ROM - Eine wirksame Steuerpolitik, die dem Staat angemessene interne Einnahmen sichert, ist ein entscheidender Faktor dafür, ob ein Land seine Entwicklungspolitik umsetzen kann.
ŘÍM - Papež František vyzývá svět, aby podnikl kroky proti globálnímu oteplování, a mnoho konzervativců ve Spojených státech proti tomu brojí.
ROM - Papst Franziskus ruft die Welt dazu auf, den Klimawandel zu bekämpfen, und viele Konservative in den Vereinigten Staaten sind aufgebracht.
Řím taky nebyl postaven za jeden den, a tak bude jistě třeba ještě mnoha podobných pokusů, že se tuto oblast podaří zreformovat!
Rom wurde nicht an einem Tag erbaut, und es wird viele solcher Angriffe bedürfen, es zu reformieren!
ŘÍM: Co pro nás chystá budoucnost transatlantických vztahů?
ROM: Was hält die Zukunft den transatlantischen Beziehungen bereit?
ŘÍM - Je stále zjevnější, že chce-li Evropa překonat krizi, s obvyklými postupy si nevystačí.
ROM - Es wird immer offensichtlicher, dass business as usual nicht ausreichen wird, damit Europa die aktuelle Krise überwindet.
ŘÍM - V roce 2010 - pět let před plánovaným termínem - dosáhli globální lídři rozvojového cíle tisíciletí (MDG) snížit podíl chudých lidí ve světě na polovinu oproti roku 1990.
ROM - 2010 erreichten die Entscheidungsträger der Welt das Millenniumsentwicklungsziel (MEZ), den Anteil der Armen an der Weltbevölkerung auf die Hälfte des Niveaus von 1990 zu reduzieren, - und kamen dem offiziellen Plan damit fünf Jahre zuvor.
ŘÍM - Asijské ekonomiky jsou už více než deset let v pohybu - a tamní lidé také.
ROM - Seit über einem Jahrzehnt sind die Volkswirtschaften Asiens in Bewegung - ebenso wie die Menschen dort.
ŘÍM - Globální lídři opěvují jako údajný úspěch to, že rozvojový cíl tisíciletí snížit podíl lidí žijících pod hranicí chudoby na polovinu oproti roku 1990 byl splněn už v roce 2010, tedy se značným náskokem před cílovým rokem 2015.
ROM - Weltweit haben sich Politiker damit gebrüstet, das Millenium-Entwicklungsziel der Halbierung des Anteils der Menschen, die 1990 unter der Armutsgrenze lebten, bereits 2010 erreicht zu haben - deutlich vor 2015, dem ursprünglichen Ziel.
ŘÍM - Svět má problém s výživou.
ROM - Die Welt hat ein Ernährungsproblem.
USA jsou mocnější než kterákoliv země od pádu Římské říše, ale stejně jako Řím není ani Amerika nepřemožitelná či nezranitelná.
Die USA sind mächtiger als jedes andere Land seit Gründung des römischen Reiches, doch genau wie Rom sind sie weder unbesiegbar noch unverwundbar.