říp | mír | RM | im

Řím čeština

Překlad Řím spanělsky

Jak se spanělsky řekne Řím?

Řím čeština » spanělština

Roma

Příklady Řím spanělsky v příkladech

Jak přeložit Řím do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

To je správné lidi, ale nezapomeňte, že Řím nebyl vychován v jeden den.
Eso es cierto, pero recuerda: Roma no se construyó en un día.
Dopis Marku Antoniovi, Řím.
Una carta a Marc Antony, en Roma.
Řím je republika.
Roma es una república.
Ne, Řím se nemůže stát dalším Orientem se zlatými trůny pro krále a královnu.
No, Roma no puede convertirse en otro Oriente. con tronos de oro para un rey y una reina.
Půjdeme pozdravit Caesara předtím, než on půjde pozdravit senát. A trochu krve ukápne pro Řím.
Saludaremos a Caesar antes de que se reúna con el Senado. y la sangre correrá por Roma.
Velký den pro Řím.
Es un gran día para Roma.
Odplavil se s královnou do Egypta a tam s ní od té doby žije, bez jediné myšlenky na Řím.
Se marchó a Egipto con la Reina. y allí vive desde entonces sin acordarse de Roma.
Zapomněl na Řím.
Se ha olvidado de Roma.
Řím by jí odpustil vše a to by byla jediná spása pro Egypt.
Roma la perdonaría por todo, y ésa sería la salvación para Egipto.
Řím vyhlásil válku.
Roma ha declarado la guerra.
Jsem tady, abych ti řekl, že Řím je stále tvůj, pokud ho chceš.
Estoy aquí para decirte que Roma aún es tuya si la quieres.
Řím tě stále bude milovat, Antonie.
Roma siempre te amará, Antony.
Všechno, co Řím na oplátku chce, je tvá láska.
Todo lo que Roma desea es que tú también la ames.
Pouze jeden způsob a přes noc bude Octavianus zapomenut. a Řím znovu otevře náruč pro svého hrdinu.
Una forma, y de la noche a la mañana Octavian será olvidado. y Roma tomará entre sus brazos a su héroe.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Také Řím zůstal dominantní silou ještě tři století poté, co jeho moc dosáhla vrcholu.
Roma siguió en posición dominante durante más de tres siglos después del apogeo del poder romano.
ŘÍM - Basilejské dohody, zaměřené na ochranu vkladatelů a veřejnosti obecněji před škodlivými praktikami bank, zesílily ekonomický propad ve spirále, vyvolaný finanční krizí roku 2008.
ROMA - Los Acuerdos de Basilea -diseñados para proteger a los ahorristas y el público en general de las malas prácticas bancarias- exacerbaron el círculo vicioso económico desatado por la crisis financiera de 2008.
ŘÍM - Dnešní politika boje proti klimatickým změnám stojí mnohem více, než je hodnota jejího přínosu.
ROMA - Las políticas actuales para combatir el cambio climático cuestan mucho más que los beneficios que producen.
ŘÍM - Klíčovým ukazatelem schopnosti státu uskutečňovat rozvojovou politiku je efektivní daňový režim, který zajišťuje dostatečné domácí příjmy.
ROMA - La capacidad de los países para implementar políticas de desarrollo depende en gran medida de tener políticas tributarias eficaces que les aseguren un adecuado nivel de recursos públicos.
ŘÍM - Papež František vyzývá svět, aby podnikl kroky proti globálnímu oteplování, a mnoho konzervativců ve Spojených státech proti tomu brojí.
ROMA - El papa Francisco está pidiendo al mundo que adopte medidas contra el cambio climático y muchos conservadores de los Estados Unidos están furiosos al respecto.
ŘÍM - Euronákaza, kterou vyvolala krize kolem řeckého suverénního dluhu, nyní napadla i Itálii.
ROMA - El contagio del euro desatado por la crisis de deuda soberana de Grecia ahora ha infectado a Italia.
ŘÍM - Rozvoj a lepší vládnutí měly tendenci přicházet ruku v ruce.
ROMA - El desarrollo y las mejoras en la gobernanza han tendido a ir mano a mano.
ŘÍM - Je stále zjevnější, že chce-li Evropa překonat krizi, s obvyklými postupy si nevystačí.
ROMA - Cada vez es más claro que para que Europa supere la crisis las cosas no pueden seguir como están.
Postupný úpadek, jaký zažily například starý Řím nebo Španělsko v osmnáctém století, je méně rozvratný než rychlý pád, avšak ideální scénář by vypadal tak, že se Rusko v nadcházejícím desetiletí zotaví a najde novou rovnováhu.
Una decadencia gradual, como la de la antigua Roma o la España del siglo XVIII, es menos problemática que una decadencia rápida; pero en definitiva lo mejor de aquí a una década sería que Rusia se recupere y recupere el equilibrio.
ŘÍM - V roce 2010 - pět let před plánovaným termínem - dosáhli globální lídři rozvojového cíle tisíciletí (MDG) snížit podíl chudých lidí ve světě na polovinu oproti roku 1990.
ROMA - En 2010, los líderes globales alcanzaron el Objetivo de Desarrollo del Milenio (ODM) de reducir la cantidad de pobres en el mundo a la mitad de su nivel de 1990 -cinco años antes de lo programado-.
ŘÍM - Asijské ekonomiky jsou už více než deset let v pohybu - a tamní lidé také.
ROMA - Durante más de una década, las economías de Asia han estado en movimiento -al igual que su gente-.
ŘÍM - Svět má problém s výživou.
ROMA - El mundo tiene un problema de nutrición.
USA jsou mocnější než kterákoliv země od pádu Římské říše, ale stejně jako Řím není ani Amerika nepřemožitelná či nezranitelná.
Estados Unidos es más poderoso que ningún país desde los tiempos del Imperio Romano. Pero, como Roma, no es invencible ni invulnerable.
Starý Řím nepodlehl vzestupu jiné říše, nýbrž náporu barbarských vln.
Roma no sucumbió por el surgimiento de otro imperio, sino por la arremetida de oleadas de bárbaros.