Beschlag němčina

podkova, matnost, kování

Význam Beschlag význam

Co v němčině znamená Beschlag?

Beschlag

Metallstück zur Verbindung von zueinander beweglichen Teilen (zum Beispiel bei Möbelteilen) Metallverzierung (zum Beispiel an Möbeln oder Uniformen) als Schmuck oder auch als Schutz (etwa für Buchecken) meist, Singular, kurz für Hufbeschlag feiner Niederschlag, Kondensat, Belag auf glatten Flächen Jägersprache, kein Plural Begattung beim Rotwild veraltet Zubehör, Zugehöriges zu Grundbesitz, Grundeigentum veraltet, Recht Wegnahme, Beschlagnahme einer Sache von Rechts wegen; übertragen: intensive Beanspruchung; heute nur noch in verschiedenen Wendungen (siehe unter Redewendungen) Seemannssprache Einrichtung an Bord eines Schiffes, die etwas (beispielsweise ein Seil, Stag, etc.) verbindet, befestigt oder sichert Ein Pütting ... ist auf Segelschiffen ein Beschlag, an dem Wanten befestigt werden.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Beschlag překlad

Jak z němčiny přeložit Beschlag?

Beschlag němčina » čeština

podkova matnost kování

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Beschlag?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Beschlag příklady

Jak se v němčině používá Beschlag?

Citáty z filmových titulků

Wir haben sie mit Beschlag belegt.
Ovládli jsme trh.
Nehmen Sie ihn nicht in Beschlag.
Nepřivlastňujte si ho.
Es hat alle Speichereinheiten in Beschlag genommen, Captain.
Právě to načetlo paměťové banky, kapitáne. Všechny.
Könnte es nicht sein, dass die Strömung den Beschlag raufgespült hat?
Myslíš, že proud mohl ten zámek vyplavit?
Wir haben ihn in Beschlag genommen.
Ten obchod zařídila ona.
Das Haus ist voller böser Geister. Verschiedene Seelen nehmen es in Beschlag, Nacht für Nacht.
Dům má mnoho pokojů, všechny jsou si podobné, ale okupují je různé duše, noc co noc.
Brahms und Mahler zu unterhalten, nahm sie so in Beschlag, dass man uns den 26 Hauslehrern und 7 Flügeln überließ.
Ve skutečnosti byla velmi zaneprázdněná, Brahms a Mahler patřili mezi 26 domácích učitelů a měla 7 velkých klavírů.
Und jetzt bringen wir noch mehr Arbeit in Ihr Haus und nehmen Ihren Mann in Beschlag.
A když byste mohl mít volný večer, přijdeme najednou my a přineseme vám další práci až do domu.
Belegt dich Mr. Giles nicht etwas zu sehr mit Beschlag?
Nemyslíš, že pan Giles zabírá spoustu tvého času.
Keine Ahnung, es könnte die sein, die im oberen Bad ist, oder die, die das untere Badezimmer in Beschlag hat oder die, die in der Küche sitzt und den ganzen Kaffee trinkt.
To nevím. Může to být ta, co blokuje horní koupelnu, nebo ta, co blokuje dolní koupelnu, nebo ta, co sedí v kuchyni a popíjí všechno to kafe.
Nimm nicht alle Decken in Beschlag.
OK. Ty, uh, radši si neber moc dek.
Die Burger- und Dämonenwelten nehmen dich in Beschlag.
Celý den makačka v Doublemeat a pak mlátička velkého zla.
Nimm nicht alle Decken in Beschlag.
OK. Raději neušpiň potahy.
Wir haben mehr oder weniger dein Leben in Beschlag genommen.
Prakticky jsme tě připravili o život.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »