Darlehen němčina

půjčka

Význam Darlehen význam

Co v němčině znamená Darlehen?

Darlehen

půjčka Geldbetrag, den eine Person oder Institution einer anderen Personen oder Institution für eine gewisse Zeit zur Verfügung stellt Die Bank hat Herrn Karl das Darlehen verweigert. Morgen wird das Darlehen ausgezahlt. Vertrag mit dem Inhalt, dass die eine Partei der anderen einen bestimmten Geldbetrag für eine bestimmte Zeit zur Verfügung stellt Im deutschen Zivilrecht finden sich die Regelungen über das Darlehen in den . Die Herren Müller und Möller schlossen ein Darlehen ab.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Darlehen překlad

Jak z němčiny přeložit Darlehen?

Darlehen němčina » čeština

půjčka úvěr zápůjčka

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Darlehen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Darlehen příklady

Jak se v němčině používá Darlehen?

Citáty z filmových titulků

Der Senat und das Repräsentantenhaus soll veranlassen, dass ein ausreichend großes Darlehen bewilligt wird um ein nationales Pfadfinderlager zu errichten.
Navrhuji, aby Senát a sněmovna reprezentantů přidělily dostatečnou sumu jako půjčku na výstavbu chlapeckého tábora.
Das Darlehen wird von amerikanischen Jungen an die Vereinigten Staaten zurückgezahlt.
Půjčka bude splacena pokladně Spojených států z příspěvků chlapců z celé Ameriky.
Dann nehm ich es, aber nur als Darlehen.
Tak si to vezmu, ale jen jako půjčku.
Als Sicherheit für ein Darlehen. Und Red Baxter hat sie ihnen gestohlen.
A Red Baxter jim je ukradl.
Sein Vorstand ist rein arisch. Wir kriegen sicher das Darlehen.
Všichni jeho správci jsou árijci, tudíž půjčka je zajištena.
Da haben wir zum Beispiel diese Sache mit dem Darlehen für Ernie Bishop. Sie kennen doch diesen Bengel, der Tag für Tag in seinem Taxi sitzt und döst.
Tak třeba, vezměte si tuto půjčku Erniemu Bishopovi. víte, ten chlapík co si celé dny ve svém taxi sedí na vedení.
Nun weiß ich zufällig, dass die Bank dieses Darlehen abgelehnt hat, aber er kommt zu uns und wir bauen ihm ein Haus, das 5.000 Dollar wert ist. Warum?
Vím, že banka mu zamítla tuto půjčku, ale přišel sem a my mu stavíme dům v hodnotě pěti tisíc dolarů.
Die Bank hat unser Darlehen gekündigt.
No jak takové věci začínají? Vše co vím je, že banka vypověděla naši půjčku.
Es ist ein Darlehen.
Ano, jistě.
Das Darlehen, zum Beispiel.
Ta půjčka například.
Ich hoffte auf ein Darlehen.
Ano, svým způsobem ano.
In ungefähr 30 Sekunden, Alfred, wird er äußerst nonchalant jeden in Hörweite um ein Darlehen bitten.
Za chvíli nonšalantně požádá kohokoliv v doslechu o půjčku.
Wenn du wirklich nichts damit zu tun hast, würd ich das für ein Darlehen hier lassen.
Mám nějaké výdaje a potřebuji peníze.
In ein paar Tagen zahlen wir ihnen das Darlehen zurück.
Dobře, za pár dní splatím dluh.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Überdies verzeichnen Banken und andere Finanzinstitutionen wachsende Verluste aus Darlehen, mit denen man rücksichtslose fremdfinanzierte Übernahmen (LBOs) bezahlte.
Dále bankám i jiným finančním ústavům hrozí rostoucí ztráty u úvěrů, jimiž se financovaly lehkomyslné pákové odkupy (LBO).
Eine Zeitlang führte dies zu einem stabileren Bankensystem, aber dieses System hat nicht gewährleistet, dass Darlehen an kleine und mittelständische Unternehmen ausgegeben wurden.
Chvíli se zdálo, že tento krok přispívá ke stabilnějsímu bankovnímu systému, ale nakonec se ukázalo, že není schopen poskytovat půjčky malým a středním firmám.
Wenn die Eurozone überleben soll, werden die nördlichen Länder der Peripherie weiterhin mit neuen Darlehen aushelfen müssen, bis der Zugang zu privaten Märkten wieder hergestellt ist.
Vždyť má-li eurozóna přežít, země na severu budou muset vytrvat v pomoci periferii novými půjčkami, dokud opět nezíská přístup na soukromé trhy.
So können Bewertungsabschläge des Werts der Darlehen über neue Bonds vermieden werden, die nur eine Laufzeitverlängerung und eine Zinsgrenze enthalten, die unter den nicht nachhaltigen Marktwerten liegt.
Formálnímu snížení jmenovité hodnoty dluhu se lze takto vyhnout prostřednictvím nových dluhopisů, které budou obsahovat pouze prodloužení lhůty splatnosti a maximální úrokovou sazbu, jež bude stanovena pod úrovní dnešních neudržitelných tržních sazeb.
Ein sicheres Zeichen dafür, dass ein Umdenken stattfindet, sind die Banken, die das Klimawandelrisiko für Darlehen und Investitionen im zunehmenden Maße berücksichtigen.
Jednoznačnou známkou změny mentality je skutečnost, že finanční instituce stále více uznávají, že úvěry a investice jsou možná příliš zranitelné vůči rizikům klimatických změn.
Es gab die Immobilienblase und Darlehen wurden aufgrund überhöhter Preise gewährt.
Vznikla bublina bydlení a půjčky se rozdávaly na základě nafouknutých cen.
Wenn sich ihr Kapitalbestand verringert, so tun das auch ihre zukünftigen Darlehen.
Jak se jejich kapitál propadá, klesají také jejich budoucí půjčky.
Die nächste Aufgabe besteht darin, auf eine Wiederherstellung des Bankkapitals zu drängen, damit kommerzielle Banken wieder Darlehen für längerfristige Investitionen gewähren können.
Dalším úkolem bude naléhat na obnovu bankovního kapitálu, aby komerční banky mohly opět půjčovat na dlouhodobější investice.
Geld, das die Geschäftsbanken aufwenden, um auf den Mindestreservesatz zu kommen, der auf den Konten der PBC liegt, kann nicht mehr als Darlehen vergeben werden.
Peníze, jež komerční banky použijí ke splnění požadavku PMR, se ukládají na účty ČLB, a nelze je tedy poskytovat jako půjčky.
Erstens verfügen die Banken über wenige verlässliche Mittel, um die Kreditwürdigkeit der Kreditnehmer zu überprüfen, wie z. B. vorhergehende Darlehen von anderen Banken.
Za prvé mají banky stále jen málo spolehlivých nástrojů, jak ověřit platební morálku žadatelů o úvěr, včetně předchozích půjček u jiných bank.
Bezüglich der Weltbank empfiehlt die Kommission, daß sie sich bei der Vergabe von Darlehen an reichere Länder stärker zurückhält und stattdessen den armen ihre Aufmerksamkeit widmet, wo viel dringender Hilfe benötigt wird.
Co se týče Světové banky, Komise doporučila, aby banka omezila své aktivity v oblasti půjčování v těch bohatších rozvojových zemích, a naopak se zaměřila svoji pozornost na ty nejchudší, kde je pomoci skutečně zapotřebí.
Auch Länder mit einem Prokopfeinkommen über 4000 Dollar würden von den Darlehen der Weltbank ausgeschlossen werden.
Komise rovněž doporučila, aby země s příjmem na hlavu přes 4.000 amerických dolarů byly vyškrtnuty z programů půjček Světové banky.
Durch den Euro wurden nämlich italienische Staatsanleihen ebenso viel wert wie deutsche, weil die EZB bereit ist, beide gleichermaßen als Sicherheit für EZB-Darlehen zu akzeptieren.
Díky euru jsou italské vládní dluhopisy stejně bonitní jako německé vládní dluhopisy, protože ECB je ochotna přijímat jako zástavu za své půjčky obojí na rovnocenném základě.
Die amerikanische Regierung hat auch entscheidend an der Entwicklung der Finanzmärkte des Landes mitgewirkt - indem sie Kredite direkt oder über staatliche Unternehmen bereitstellte und teilweise mindestens ein Viertel aller Darlehen garantierte.
Americká vláda rovněž hraje významnou roli při rozvoji finančních trhů v zemi - tím, že buď přímo nebo prostřednictvím vládou financovaných organizací poskytuje úvěry a že částečně zajisťuje nejméně čtvrtinu vsech půjček.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...