Enge | Eugen | Engel | eigen

Engen němčina

Význam Engen význam

Co v němčině znamená Engen?

Engen

eine Stadt in Baden-Württemberg, Deutschland Engen liegt in Deutschlands Südwesten.

engen

trans., selten, geh. etwas schmäler machen Aber sie sprach kein Wort und das engte ihm den Atem und schnürte ihm das Herz zusammen, …
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Engen příklady

Jak se v němčině používá Engen?

Citáty z filmových titulků

Jeder muss verstehen, dass unserem Volk, das dank unserer Bevolkerungsgesetze zahlenmasig weitaus schneller wachst als andere Volker, nicht mehr seine bisherigen engen Grenzen reichen!
Každý musí pochopit, že našemu národu, který dík našim populačním zákonům roste početně daleko rychleji nežli ostatní národové, nestačí jeho dosavadní těsné hranice!
Mit derselben Liebenswürdigkeit, die man nur von lieben, engen Freunden annimmt.
Se stejnou laskavostí, jaká se přijímá jen od důvěrného přítele.
Mit engen, strammen Hosen und Stiefeln mit dem gelben Rand.
S těsnými kalhotami, žlutém saku a malém klobouku.
Eine Saison später ging der Überzieher bis an die Fersen. Der Gentleman stieg von engen in weite Hosen. Hosen wie Säcke.
Pak se však prodloužil až na paty a místo úzkých kalhot se nosily pytlovité.
Wegen des engen Terminkalenders war das Gericht nicht in der Lage, den Fall angemessen zu prüfen.
Vzhledem k naší vytíženosti, soud neměl čas přešetřit případ, jak by měl.
Ich kann Ihnen nicht viel sagen. Nur dass die Patientin die Frau von Mr. Holland ist, einem engen Handelspartner von uns.
Bohužel vám nemohu říci nic víc,. než že pacientka je manželka pana Paula Hollanda. se kterým máme výborné obchodní vztahy.
Vielleicht willst du dich einem engen Freund nicht verpflichten.
Možná nestojíš o to, prokázat laskavost blízkému příteli.
Sie trug einen sehr engen Rock und eine Art Pulli, sehr eindeutig.
Mela na sobe velmi upnutou sukni a svetrík hodne na telo.
Bedenkt man den engen Rock, den engen Pulli, die nackten Beine, wie wirkte da ihre Erscheinung?
Vzhledem k té upnuté sukni, tesnému svetríku a holým nohám, jaký byl výsledek?
Bedenkt man den engen Rock, den engen Pulli, die nackten Beine, wie wirkte da ihre Erscheinung?
Vzhledem k té upnuté sukni, tesnému svetríku a holým nohám, jaký byl výsledek?
Seit ich ein kleiner Junge war, habe ich schon Angst vor engen Räumen, Schränken und Höhlen.
Už jako malý kluk jsem se děsil. a bál malých místností, komor, jeskyní.
Die großen Hörner gehen nie in einen engen Pferch.
S těma rohama je tak lehko do klece nedostaneme.
Es gibt einen engen Pass in etwa 2000 Metern Höhe.
Tady je úzký průsmyk asi v 1800 metrech.
Die stickige Luft in dem dunklen engen Gang in dem wir arbeiten mussten, war unerträglich.
Žár byl hrozný. dusili jsme se ve stísněných a temných prostorách. ve kterých jsme museli pracovat.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Doch während sich diese älteren Institutionen als enorm nützlich erwiesen haben, unterliegt ihre Tätigkeit normalerweise engen Beschränkungen.
Jenže ač se tyto starší instituce ukázaly jako nesmírně užitečné, jsou obvykle značně svázané.
Diese Vorträge ernst zu nehmen - und gar einen engen Haushaltsrahmen zu verabschieden - kann kontraproduktiv sein.
Brát takové lekce vážně - dokonce zavádět přísné rozpočtové rámce - může být kontraproduktivní.
Diese aristokratische Tradition, über den engen Spannungen eines ethnischen Nationalismus zu stehen, ist möglicherweise das beste Argument, noch etwas länger an den Royals festzuhalten.
Šlechtická tradice stát nad úzkými liniemi etnického nacionalismu je možná nejlepším argumentem pro to, aby si člověk ještě nějakou dobu zachoval náklonnost ke královské rodině.
Werden sie der Verbreitung der Demokratie den Rücken kehren und sich einer engen, realistischen Sicht ihrer Interessen zuwenden?
Obrátí se od prosazování demokracie k úzce realistickému pohledu na své zájmy?
Es ist auch unwahrscheinlich, dass die amerikanische Außenpolitik zu einem engen Realismus zurückkehren und die Schwerpunkte Demokratie und Menschenrechten ganz fallenlassen wird.
Je také nepravděpodobné, že by se americká zahraniční politika navrátila k úzkému realismu a upustila od veškerého důrazu na demokracii a lidská práva.
Aber solche engen, auf Wirtschaftlichkeit beschränkten Sichtweisen berücksichtigen nicht die größeren Wertfragen, denen sich die Gesellschaften weltweit gegenüber sehen.
Takto úzký a na ekonomice založený pohled však nebere v úvahu obecnější otázky, jimž společnosti po celém světě čelí.
Kronprinz Abdullah ist weit mehr Reformen zugetan als Prinz Naif, der mächtige Innenminister, der dem alten engen System von Unterdrückung anhängt.
Korunní princ Abdulláh je mnohem ochotnější k reformě než mocný ministr vnitra princ Najíf, který lne ke starému úzkoprsému systému represí.
Ihnen wird klar, dass al Saud vor der Wahl steht, entweder auf dem engen Pfad der Unterdrückung und der ethnischen und religiösen Intoleranz fortzufahren, oder eine offenere und integrative Politik zu übernehmen.
Chápou, že Saúdovci si musí vybrat: buď budou pokračovat úzkou stezkou represí a etnické a náboženské nesnášenlivosti, nebo přijmou otevřenější politiku, přístupnou pro všechny.
Im Gegensatz dazu gerät das Regime selbst in Gefahr, wenn es an seinen engen Grundlagen festhält.
Bude ohrožen naopak sám režim, jestliže se rozhodne udržet se na svém úzkém základě.
Japan ist eine reife Seedemokratie und die Wahl seiner engen Partner sollte dies reflektieren.
Japonsko je vyzrálou námořní demokracií a její volba blízkých partnerů by měla tuto skutečnost odrážet.
Angesichts politischer und sozialer Anfälligkeit, einer schwachen Wirtschaft und einer sehr engen Finanzlage bleibt der weitere Fortschritt Haitis unsicher.
Vzhledem k přetrvávající politické a sociální křehkosti, slabé ekonomice a silně omezeným financím není pokračující pokrok na Haiti ani zdaleka jistý.
Man kann allerdings weder von der israelischen Regierung noch von ihrem engen Verbündeten im Weißen Haus großen Applaus für die Forderung der Study Group erwarten, diese Logik fortzusetzen, weil sie allem widerspricht, wofür die Bush-Administration steht.
Od izraelské vlády ani od jejího blízkého spojence v Bílém domě nelze očekávat, že budou tleskat výzvě výboru Iraq Study Group, aby byla opět uplatněna tatáž logika, neboť to odporuje všemu, co dosud Bushova administrativa prosazovala.
Japan und Südkorea beispielsweise sind lebendige Demokratien und exportorientierte Zentren wirtschaftlicher Kraft mit traditionell engen kulturellen Verbindungen und vielen gemeinsamen Werten.
Například Japonsko a Jižní Korea jsou pulzujícími demokraciemi a exportně orientovanými hospodářskými mocnostmi s tradičně úzkými kulturními vazbami a mnoha společnými hodnotami.
Je nachdem, welche Definition man anlegt, hat Abbas zwischen einem Drittel und der Hälfte der Delegierten bestimmt. Es ist daher keine Überraschung, dass die Mehrheit des Zentralkomitees aus engen Vertrauten und Anhängern von Abbas besteht.
Abbás si podle různých definicí vybral třetinu až polovinu delegátů a většinu ústředního výboru podle očekávání představují jeho blízcí spolupracovníci a stoupenci.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...

eng | Enge