Formulierung němčina

formulace

Význam Formulierung význam

Co v němčině znamená Formulierung?

Formulierung

eine bewusst gewählte Zusammenstellung von Wörtern, um einen bestimmten Gedankeninhalt auszudrücken Die Formulierung eines guten Bewerbungsschreibens bereitet vielen Leuten Schwierigkeiten. Pharmazie: eine spezielle Zusammenstellung von chemischen oder pharmazeutischen Komponenten, um ein Medikament mit einer genau definierten pharmazeutischen Wirkung zu erstellen Auf Grund seiner speziellen Formulierung tritt die Wirkung des neuen Medikaments bereits wenige Minuten nach seiner Einnahme ein.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Formulierung překlad

Jak z němčiny přeložit Formulierung?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Formulierung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Formulierung příklady

Jak se v němčině používá Formulierung?

Citáty z filmových titulků

Er hat keine Aufgabe im Leben, außer der Formulierung von alltäglichen Möglichkeiten, seinen Zorn gegen mechanische Erfindungen zu richten, welche er verabscheut.
Jeho život nemá žádný smysl kromě každodenního rozčilování nad zázraky moderní techniky, kterou nenávidí.
Entschuldigen Sie meine Formulierung, aber es kommt gelegentlich vor Professor Orla, dass Wissenschaftler das Gesetz nicht besonders achten.
Někdy, a promiňte mi to vyjádření, doktore Orlao, vědci na zákon moc nehledí.
Der Computer will bestimmt eine andere Formulierung.
Počítač ti to jen přepíše jinými slovy.
Seine Formulierung.
Jeho věta, ne moje.
Dämliche Formulierung.
Tak to mě zajímá.
Das Problem liegt in der Formulierung von Heathers Anteil.
Problém spočívá ve způsobu, jakým je sepsán odkaz týkající se Heather.
Sie haben eine Formulierung gebraucht, die mich tief kränkte.
Použil jste formulaci, která mě zabolela.
Glauben Sie, dass die Formulierung einer staatlichen Verkehrspolitik vielleicht ungünstige lokale Auswirkungen haben könnte?
Nemůže mít formulace národní dopravní politiky také nešťastné lokální dopady?
Die Formulierung des Vertrages vermeidet sorgfältig Schlupflöcher.
Smlouva byla formulována zřejmě velmi pečlivě, aby se mezeře předešlo.
Ist ne interessante Formulierung.
Zajímavá volba slov.
Ich will das jetzt nicht vertiefen, aber eins fiel mir auf: Eine merkwürdige Formulierung wird häufig wiederholt.
Ani bych se o nich teď nezmiňoval, kdybych si nepovšiml zvláštního výrazu, který se v nich často opakuje.
Eine perfekte Formulierung.
Přesně tak.
Mr. Lebowski bat mich, diese Formulierung zu wiederholen.
No, to radši neříkejte. Pan Lebowski mne prosil, abych to zopakoval.
Mr. Lebowski bat mich, diese Formulierung zu wiederholen.
To neříkejte. Pan Lebowski chtěl, abych vám to řekl.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dass es zu dieser arabische Renaissance - um die Formulierung des bedeutenden palästinensischen Gelehrten George Antonius zu benutzen - nicht gekommen ist, dürfte Ebans größte Enttäuschung gewesen sein.
To, že se tato arabská renesance - abychom užili termínu vynikajícího palestinského učence George Antonia - neuskutečnila, možná bylo Ebanovým největším zklamáním.
Auch an dieser Formulierung störte mich etwas.
Na této formulaci mě také něco zneklidňovalo.
Generalsekretär Ban Ki-moon hat mehrere Prozesse auf höherer Ebene angestoßen, um die Formulierung nachhaltiger Entwicklungsziele zu unterstützen, von denen die Menschheit in den Jahren 2015-2030 möglichst stark profitieren wird.
Generální tajemník Pan Ki-mun uvedl do pohybu několik procesů na vysoké úrovni, jejichž smyslem je vypracovat CUR, které budou mít pro lidstvo v letech 2015-2030 maximální užitek.
Zunächst wäre da der Einwand, Formulierung und Ausmaß von Rechten und Werten hingen von der jeweiligen kulturellen Wahrnehmung ab, und da es keine universale Kultur gebe, könne es auch keine universal gültigen Menschenrechte geben.
První námitka se týká toho, že všechna práva a všechny hodnoty jsou vymezeny kulturním vnímáním; neexistuje žádná univerzální kultura, a tudíž ani univerzální lidská práva.
Wir haben es mit der Formulierung einer neuen langfristigen Politik zu tun, die sich sowohl auf Staaten wie auf Gesellschaften auswirkt.
Stojíme před nutností vypracovat novou dlouhodobou politiku, která zapůsobí na státy i společnosti.
Dieser Prozess erfordert die oft komplexe und schmerzhafte Formulierung einer Verfassung.
Tento proces vyžaduje ústavotvorné úsilí, jež je často nejednoduché a bolestné.
Diese Entscheidung ist teilweise seinem gewissenhaften Forschungsverständnis zuzuschreiben, demzufolge es notwendig war, vor der Formulierung von Theorien Beweismaterial sorgfältig zu sammeln und zu studieren.
Toto rozhodnutí lze zčásti připsat jeho úzkostlivému přístupu k výzkumu, který zahrnoval pečlivé shromažďování a studium důkazů před zveřejněním nové teorie.
Dass unser verschwenderischer Konsum fünf Planeten erfordern würde, ist eine einprägsame Formulierung, aber sie ist falsch.
Zkazka, že naše rozmařilá spotřeba vyžaduje pět planet, je sice chytlavá, ale mylná.
Bei der Formulierung der Entwicklungsziele nach 2015 müssen sich die weltweiten Entscheidungsträger daran erinnern, dass Gesundheit ein grundlegendes Menschenrecht ist.
Při formulování rozvojových cílů pro období po roce 2015 musí mít vedoucí světoví představitelé na paměti, že zdraví je základním lidským právem.
Nicht weniger wichtig ist die Beschränkung der Allmacht des Präsidenten und die Formulierung praktikabler Mechanismen, mit denen alle Staatsbeamten ausnahmslos für ihren Verantwortungsbereich zur Rechenschaft gezogen werden können.
Neméně důležité je zredukovat rozsáhlé pravomoci prezidenta a formulovat životaschopné mechanismy vymáhání zodpovědnosti od všech veřejných činitelů bez výjimky.
So hat Europa beispielsweise kaum Fortschritte bei der Formulierung einer gemeinsamen Energiepolitik gemacht und ist daher zunehmend auf Russland angewiesen, das seine Verhandlungsposition ohne zu zögern ausgenutzt hat.
Evropa například dosáhla jen malého pokroku při formulaci společné energetické politiky a dopouští její stále větší závislost na Rusku, které neváhá této výhodné pozice využívat.
Bei der Formulierung der nächsten Entwicklungsziele muss die internationale Gemeinschaft unbedingt die Familienplanung berücksichtigen.
Je zřejmé, že až bude mezinárodní společenství určovat priority pro příští sadu rozvojových cílů, musí důkladně zvážit argumenty pro plánování rodičovství.
Tatsächlich war die Anzahl derer, die Zugang zu Wasser erhielten, im Jahrzehnt vor der Formulierung der MEZ höher.
Počet lidí, kteří získali přístup k vodě, byl v desetiletí před schválením MDG dokonce vyšší.
Die Formulierung der Ziele der nachhaltigen Entwicklung bietet eine ideale Gelegenheit, um diesen Weg deutlicher zu machen.
Proces formulování SDG nabízí ideální příležitost, abychom takovou cestu začali rýsovat.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...