Gebaren němčina

chování

Význam Gebaren význam

Co v němčině znamená Gebaren?

Gebaren

durch bestimmte Besonderheiten gekennzeichnetes Verhalten

gebaren

veraltet, reflexiv ein (besonderes) Benehmen oder Verhalten zeigen etwas auf eine bestimmte Art und Weise behandeln
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Gebaren překlad

Jak z němčiny přeložit Gebaren?

Gebaren němčina » čeština

chování

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Gebaren?
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Gebaren příklady

Jak se v němčině používá Gebaren?

Citáty z filmových titulků

Dieses ungebührliche Gebaren hat vielen Häusern jüngst viel Kummer bereitet.
Toto hanebné jednání uvádí mnoho šlechtických domů do rozpaků.
Im Gegensatz zu vielen schändlichen Ronin, und dem rückgratlosen Gebaren anderer Häuser, haben beide Seiten ein Exempel statuiert, dass allen die Augen öffnen wird.
Na rozdíl od mnoha hanebných roninů, a bezpáteřních, slabošských šlechtických domů zde obě strany jednaly příkladným způsobem, který všem otevře oči.
Hast du eine Erklärung für dieses unziemliche Gebaren?
Winifred, mohla bys mi prosím vysvětlit, co se děje?
Dieser raue Kerl. hat er das Gebaren eines Königs?
Tenhle neotesaný chlapík vykazuje znaky krále?
Das ist aber kein sehr marxistisches Gebaren.
Nechováte se moc marxisticky, pane Ernesto.
Aber wieso die Verlobung unseres Sohnes mit den Gebaren dieser Person. verquickt werden musste, also das verstehe ich nicht.
Ale proč by měly být zásnuby mého syna spojeny. se záležitostmi této ženy, to nechápu.
Hannah und Greta gebaren Söhne im Abstand von zwei Wochen.
Hannah a Greta porodili syny s odstupem 2 týdnů.
Indianerinnen schliefen mit Weissen und gebaren Kinder.
Ano, zbavené mysli.
Mr. President, es geht hier nicht um lhr Gebaren in den letzten paar Minuten, sondern um lhr Verhalten in den letzten 20 Stunden.
Pane prezidente, nejde tu o vaše chování v uplynulých pár minutách, ale o vaše jednání v posledních 20 hodinách.
Kein heidnisches Gebaren. Keine alte Religion.
Žádné staré náboženství.
Ich wollte das unsittliche Gebaren noch vor der Show abhaken.
Končím s neslušným chováním před prezentací.
So heroisch in seinem Gebaren, so tapfer in seinen Worten, dass niemand die Finsternis des schwarzen Herzens von Sir Romulus Turnbull ergründete.
Tak hrdinské chování, jevil se jedním slovem tak statečně Nikdo si ani neumí představit temnotu plnící černé srdce Sira Romuluse Turnbulla.
Das sieht man an Ihrem Gebaren.
Je to zřejmé z tvého vyjadřování.
Steht mein Gebaren im Gerichtsaal nun unter Anklage?
Teď se bude u soudu posuzovat mé chování?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Über Jahre hinweg beschwerten sich verschiedene Regierungen über amerikanische Hedgefonds, weil deren undurchsichtiges Gebaren unannehmbare Risiken für die Stabilität darstellten.
Zahraniční vlády si už léta stěžují na americké hedžové fondy a tvrdí, že jejich neprůhledné chování představuje nepřijatelná rizika pro stabilitu.
Bedeutet das, dass die Welt nicht erwarten sollte, dass es nach Rohanis Wahlsieg wesentliche Veränderungen im offiziellen Gebaren des Iran geben wird?
Znamená to, že by svět po Rúháního vítězství neměl v oficiálním chování Íránu očekávat smysluplnou změnu?
Die führenden Politiker des Landes haben sich zwar bisweilen über die große Belastung durch die Subventionierung Nordkoreas beklagt, aber sie haben sich, bis dato, niemals derart offen entrüstet über das Gebaren des Nordens gezeigt.
Ano, vedoucí čínští představitelé někdy žehrali na velkou zátěž spojenou s dotováním Severní Koreje, ale ještě nikdy nedali tak otevřeně najevo znechucení ze severokorejského počínání.
Kurzum: Der Weltwirtschaft von heute, in der es von Programmen für den schnellen Reichtum, überbezahlten Bossen und unternehmerischen Betrugsfällen nur so wimmelt, ist moralisches Gebaren abhanden gekommen.
Krátce, globální ekonomika - prosycená plány na rychlé zbohatnutí, přeplacenými šéfy a firemními podvody - ztratila své morální ukotvení.
Dementsprechend fällt auch das Gebaren Europas aus.
Důkazem důsledků tohoto stavu jsou dnešní evropské postoje.
Doch auch ihr Reformhorizont ist in ähnlicher Weise auf den Bankensektor beschränkt und man fragt nur selten, warum das Gebaren der Banken überhaupt so schlecht war.
Také jejich obzor reforem se však omezuje na bankovní sektor a málokdy si tito lidé položí otázku, co způsobilo, že se banky chovaly tak špatně.
Dieses Gebaren erreichte 1862 einen Höhepunkt, als die Legislative die Ernennung eines Universitätspräsidenten blockierte.
Toto chování vyvrcholilo v roce 1862, kdy zákonodárný sbor zablokoval jmenování rektora.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...