Gleichgewicht němčina

rovnováha

Význam Gleichgewicht význam

Co v němčině znamená Gleichgewicht?

Gleichgewicht

rovnováha Chemie: Zustand einer umkehrbaren chemischen Reaktion, wenn die Hin- und Rückreaktion sich ausbalanciert Physik: Zustand, wenn ein Körper sich gleichförmig bewegt (ohne Beschleunigung) oder sich im Ruhezustand befindet rovnováha mentaler Zustand charakterisiert durch innere Ruhe und Balance Die innere Ruhe des Menschen ist wichtig, um sein seelisches Gleichgewicht aufrecht halten zu können. ausgeglichener, stabiler Zustand eines politischen, sozialen … Systems stabiler Zustand eines Körpers durch ausgeglichene Gewichtsverteilung Mit der Balancierstange gelang es ihm immer wieder, das Gleichgewicht zu halten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Gleichgewicht překlad

Jak z němčiny přeložit Gleichgewicht?

Gleichgewicht němčina » čeština

rovnováha ekvilibrium vyváženost rovnovážný stav

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Gleichgewicht?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Gleichgewicht příklady

Jak se v němčině používá Gleichgewicht?

Jednoduché věty

Umweltverschmutzung hat einen verheerenden Effekt auf das ökologische Gleichgewicht einer Region.
Znečištění životního prostředí ma ničivý dopad na ekologickou rovnováhu regionu.

Citáty z filmových titulků

Joe, steh auf, damit ich das Gleichgewicht zwischen dir und den Saxophonen finde.
Joei, ty si stoupneš, potřebuju vyvážit ty saxíky.
Wie halten die in diesen Dingern bloß das Gleichgewicht?
Jak můžou v těch skořápkách udržet balanc?
Oh, dieser Fall hat Ihr Gleichgewicht gestört, Ihr Gefühl für Werte.
Tenhle případ rozhodli vaše hodnoty.
Alles ist aus dem Gleichgewicht.
Ve všem tu teď vládne chaos.
Das Fett sammelt sich, der Körper gerät aus dem Gleichgewicht.
V těle se vám usazuje tuk. To proto, že máte nevyrovnaný příjem a výdej energie.
Er verlor das Gleichgewicht.
Asi zrovna nedržel rovnováhu, určitě ne.
Und vergessen Sie nicht: Der geringste Schock kann nicht nur. sein psychisches Gleichgewicht stören, sondern auch sein Leben.
Sebemenší otřes může ovlivnit nejen jeho duševní rovnováhu, ale i život.
Er wacht über das seelische. Gleichgewicht lhres Verwandten. - Ich weiß noch nicht, ob dieser Mann. mein Vorfahre ist!
Má bdít nad duševním stavem a postupnou aklimatizací vašeho příbuzného.
Um M. Fourniers seelisches Gleichgewicht wiederherzustellen, muss man ihn. schnell wieder in die Familie eingliedern.
Chceme-li, aby Fourner zase nabyl rovnováhy, musíme ho umístit do rodinného prostředí.
Was ist denn los mit dir? Du hast einen langen Hals fürs Gleichgewicht.
Máš dlouhej krk, abys udržel rovnováhu.
Wie wir das Gleichgewicht halten?
A jak si udržíme svou rovnováhu?
Dank unserer Traditionen halten wir unser Gleichgewicht seit vielen, vielen Jahren.
Díky našim tradicím si udržujeme svou rovnováhu po mnoho, mnoho roků.
Ich muss irgendwie mein Gleichgewicht finden.
Musím nějak získat rovnováhu.
Du hast das perfekte Gleichgewicht erlangt.
Dosáhl jsi absolutní vyrovnanosti.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Diese Verschiebung der strategischen Rolle der Türkei kann sich auch in einem neuen Gleichgewicht innerhalb der Türkei zwischen Militär und den Kräften äußern, die Reformen vorantreiben.
Tento posun ve strategické roli Turecka by také mohl dát vzniknout nové vnitrostátní rovnováze mezi armádou a silami, jež se snaží prosadit reformu.
Das ist vor allem im Hinblick auf unser Konzept einer Europäischen Union von herausragender Bedeutung, wo wir ein Gleichgewicht zwischen Nation und Europa anstreben.
Toto je obzvláště významné pro naše nazírání na Evropskou unii, kde se snažíme o účinnou rovnováhu mezi státem a Evropou.
Und bis wir ein besseres Gleichgewicht zwischen Märkten und Staat hergestellt haben, wird die Welt weiter einen hohen Preis dafür zahlen.
Dokud nedosáhneme lepší rovnováhy mezi trhy a veřejnou správou, svět bude nadále platit vysokou cenu.
Dann müsste man aber auch davon ausgehen, dass er selbst sein inneres Gleichgewicht verloren und sich von einer Art Guerillakrieg gegen den Westen, bei dem es immer irgendeine Rückzugsmöglichkeit gibt, auf einen totalen Krieg verlegt hat.
Abychom však mohli takový názor vyslovit, musíme zároveň předpokládat, že i on sám je do jisté míry nevyrovnaný a přešel z partyzánské války se Západem, u které vždy existuje nějaká možnost ústupu, k otevřenému boji.
Doch spricht nach wie vor Einiges dafür, dass sich die USA zumindest für die erste Hälfte dieses Jahrhunderts ihr Primat an Machtressourcen bewahren und weiter die zentrale Rolle im globalen Gleichgewicht der Kräfte spielen werden.
Stále však existuje důvod věřit, že USA si přinejmenším v první polovině tohoto století udrží prvenství v oblasti mocenských zdrojů a dál budou hrát stěžejní roli při vytváření globální rovnováhy moci.
Es ist heute alles andere als klar, wie sich das Gleichgewicht der Macht bemisst, und noch viel weniger, wie man erfolgreiche Überlebensstrategien entwickelt.
Dnes totiž zdaleka není jasné, jak se vůbec měří rovnováha moci, natož jak rozvinout úspěšné strategie přežití.
Auf einen Staat, der seine eigenen Finanzen nicht im Gleichgewicht halten kann, kann man sich nicht verlassen, wenn es um die Gewährleistung makroökonomischer Stabilität geht.
Od vlády, která nedokáže uvést do rovnováhy vlastní finance, nelze očekávat zajištění makroekonomické stability.
Metternichs System funktionierte während eines Großteils des 19. Jahrhunderts, weil es ein echtes Gleichgewicht der Kräfte zwischen Ländern schützte, die gemeinsame Werte teilten.
Metternichův systém fungoval po většinu devatenáctého století, protože chránil ryzí rovnováhu moci mezi zeměmi, jež sdílely společné hodnoty.
Ein solcher Pakt würde die Regierungen dazu verpflichten, mithilfe der Finanz- und Lohnpolitik sowie der Wirtschaftspolitik insgesamt auf ein außenwirtschaftliches Gleichgewicht hinzuarbeiten.
Takový pakt by zavazoval vlády k využívání fiskální a mzdové politiky, jakož i celkové hospodářské politiky k dosažení vnější rovnováhy.
Aus diesem Grund haben die Währungsanpassungen des letzten Jahres bis zu einem gewissen Grad lediglich für ein besseres Gleichgewicht zwischen nationalen relativen Preisen und Wechselkursen gesorgt.
Měnové pohyby tak vampnbsp;uplynulém roce do jisté míry nastavily relativní úroveň domácích cen a měnové kurzy do lepší rovnováhy.
Doch es ist der relative Erfolg der ethnischen Minderheiten und Zuwanderer, der die einheimischen Bevölkerungen stärker aus dem Gleichgewicht bringt.
Domorodé obyvatele však ještě více znepokojuje relativní úspěch etnických menšin a přistěhovalců.
Die Herangehensweise an ausländische Direktinvestitionen hat sich in der Vergangenheit verändert und kann sich auch in der Zukunft wieder ändern, je nachdem, wie die Regierungen das Gleichgewicht zwischen Vor- und Nachteilen sehen.
Přístupy k PZI se v minulosti měnily a v budoucnu se mohou opět změnit, podle toho, jak se vlády dívají na rovnováhu mezi náklady na ně a jejich přínosy.
Zu diesem Gleichgewicht gehören nicht nur wirtschaftliche Faktoren, sondern auch solche Erwägungen wie Sicherheit und der Wunsch, die eigene wirtschaftliche Entwicklung zu kontrollieren.
Tato rovnováha nezahrnuje jen ekonomické zřetele, ale také ohledy jako bezpečnost a touhu ovládat vlastní hospodářský rozvoj.
Dieses Gleichgewicht hängt wiederum von der Oberflächentemperatur der Ozeane ab.
Tuto rovnováhu přitom určuje teplota vody na povrchu oceánu. Je tedy možné, že za procesem globálního oteplování stojí oteplování oceánů Sluncem v letech 1900 až 1950.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »